Elokuvassa Elämän opetukset siteerataan paljon John Donnea. Onkohan hänen runojaan suomennettu?
Vastaus
John Donnen runoista on valitettavasti suomennettu vain muutamia. Myös aikaisemmin tietoverkkopalvelussamme on kyselty samaa, eikä ihme, sillä Donnehan on englantilaisen kielialueen klassikkorunoilijoita. Kysy kirjastonhoitajalta –palvelumme arkistosta löytyikin vastaus siihen mistä näitä Donnen suomennettuja runoja voi lukea:
Kirous (Parnasso 2006, nro 3, suom. Aki Salmela)
Auringonnousu (Tuhat laulujen vuotta, suom. Aale Tynni)
Naisen uskollisuus (Parnasso 1953, suom. Mikko Kilpi)
Kukka (Parnasso 1953, suom. Mikko Kilpi)
Hyvää huomenta (Parnasso 1953, suom. Mikko Kilpi)
Hyvää huomenta (Runon suku, Otava, 1991, suom. Aila Meriluoto)
Kuolema-runosta löytyy internetistä Jukka Kemppisen suomennos (http://kemppinen.blogspot.com/2006/02/skaldit.html). Samasta runosta löytyy toinenkin käännös sivulta http://www.luminarium.org/sevenlit/donne/sonnet10finnish.php
Jos John Donnen runot alkukielellä, englanniksi, kiinnostavat niin pääkaupunkiseudun Helmet- aineistotietokannasta, http://www.helmet.fi/, löytyy kaiken kaikkiaan 11 nimekettä, muun muassa teokset:
John Donne: A Selection of His Poetry (1969)
John Donne: Divine Poems (1959)
Kansalliskirjaston kokoelmissa alkukielisiä Donnen teoksia on vielä enemmän, eli kannattaa tarkistaa myös Helka-tietokanta http://www.helsinki.fi/helka/
Kommentoi vastausta