Bertrand Russelin kirjassa "Elämäni II" (1914-1944) luvussa "Ensimmäinen maailmansota" on sivulla 44 (Werner Söderström 1968) toisessa kappaleessa lopusta Norbert Wienerin kirjeessä ilmaus "kolmion lävistäjän postulaatti". Epäilen käännösvirhettä, kun kolmiolla ei ole lävistäjää.
Olisiko jossain alkuperäinen englanninkielinen laitos, josta voisi tarkistaa? (En löytänyt tietoa verkosta.) Tai mistähän voisi kysyä?
Vastaus
Russellin omaelämäkerran alkuperäisessä englanninkielisessä laitoksessa kyseisessä kohdassa käytetty ilmaus on triangle-transversal postulate ("-- e.g. the triangle-transversal postulate offers almost insuperable difficulties if one attempts to simplify it by resolving it into a proposition about arbitrary convex surfaces."), eli Wiener kirjoittaa kolmion sivuja leikkaavaa transversaalia käsittelevästä geometrian lauseesta.
Kommentoi vastausta