runot

2678 osumaa haulle. Näytetään tulokset 1301–1320.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Se on jo selvinnyt, että presidentti Niinistön siteeraama runo on Lauri Pohjanpään Kalajuttu. Itselleni runo on jäänyt mieleen isoveljeni oppikoulun… 622 Lauri Pohjanpään rakastettu runo Kalajuttu on ollut useammassakin 50-luvun lukukirjassa. Lastenkirjainstituutin Onnet-tietokanta mainitsee seuraavat oppikirjat, joihin runo sisältyy: Lapsuuden kotiseutu : Otavan III lukemisto (Aukusti Salo, Kerttu Mustonen, Esteri Paalanen ; kuvittanut Martta Wendelin, Otava, 1961) Viides lukukirjani (Inkeri Laurinen, Antero Valtasaari ; kuvittanut Olavi Vikainen, WSOY, 1955) Luen ja kerron. 2., Syksystä suveen : alaluokkien lukukirja (Dagmar Kemilä, Paavo Kuosmanen, Valistus, 1952) Meidän lasten lukukirja : alakansakoulun kokonaisopetukseen liittyvä lukukirja 2 (Aukusti Salo, Urho Somerkivi ; kuvittaneet Rudolf Koivu, Hilkka Rosola, 2.p. 1957) Kaksi ensin mainittua löytyvät Helmet-kirjastojen...
Hyvä kirjastonhoitaja, muistan runosta vain pätkiä; Minä tunnen kanssasi kylpeväin pyhis' aalloissa Gangeksen. Sinä puhdistat sinä nostat vain, siks syntimme… 735 Runon nimi on Pieni syntinen laulu ja tekijä on Uuno Kailas. Runo on ilmestynyt kokoelmassa Kailas, Uuno : Silmästä silmään (1926). Se löytyy myös kokoelmasta Kailas, Uuno : Runot 1922-1931 (2002) s. 167. Netillä on Uuno Kailaan Runoja (1932), jossa on sivuilla 81-82 Pieni syntinen laulu.  http://www.doria.fi/bitstream/handle/10024/100648/Runoja_Tuuli_ja_tahka…
Missä runossa sanotaan suurinpiirtein näin; "kuinka paljon hänen piti kärsiäkään tullakseen niin kevyeksi/keveäksi kuin nyt" Tuo runokirja (ohut tummansininen… 473 Olisiko kyseessä Bertolt Brechtin runo Äidilleni, jonka viimeinen jae kuuluu "miten paljon tuskaa tarvittiin kunnes hän oli niin kevyt!". Runo löytyy ainakin kokoelmasta Brecht, Bertolt: Runoja 1914-1956 (1964, 6.korj.p. 1999). Suomentaja on Brita Polttila.
Etsin runoa, joka teki minuun suuren vaikutuksen, mutta jota en ole sittemmin löytänyt. Luulen, että runo saattoi olla Marja-Liisa Vartion. Siinä tyttö tai… 1001 Kyseessä on runo Nainen ja maisema Marja-Liisa Vartion esikoiskokoelmasta Häät (1952). Runo on luettavissa myös Vartion runojen kokoelmasta Runot ja proosarunot (1966 ja 1979, Otava) sekä runoantologiasta Uuden runon kauneimmat 1 (toim. Osmo Hormia ja Hannu Mäkelä, 4. delfiinipainos, 1982, Otava). Muistamasi kohta kuuluu runossa hiukan toisin ja se on runon ensimmäisen kappaleen lopusta, ei siis koko runon lopusta. Runot ja proosarunot -teoksessa runo on kokonaisuudessaan noin viiden sivun pituinen. Edellä mainitut teokset ovat lainattavissa Helmet-kirjastojen kokoelmista. http://www.helmet.fi/fi-FI
Etsin meriaiheista runoa, jota luin 1970-luvun lopulla. Saattoi olla norjalaista alkuperää mutta suomeksi käännetty. Saattoi alkaa näin He rakastivat merta… 486 Etsitty runo on Carl Sandburgin Nuori meri. Se sisältyy Viljo Laitisen suomentamaan Sandburg-valikoimaan Runoja (WSOY, 1956). Tämän lisäksi se on mukana antologiassa Maailmankirjallisuuden mestarilyriikkaa (WSOY, 1967). Kysymyksessä siteeratut säkeet ovat sen neljännestä säkeistöstä: "He rakastavat merta, / miehet jotka sitä purjehtivat / ja tietävät kuolevansa / sen suolan alla." Sandburg oli amerikkalainen, mutta hänen vanhempansa olivat Ruotsin Norrlannista Yhdysvaltoihin muuttaneita siirtolaisia.
Missä runossa on tällainen kohta ...kiitos leikeistä lapsuuden, kiitos muistoista nuoruuden... 2237 Kyseessä lienee yksi yleisesti hautajaisten yhteydessä käytetyistä muistolauseista. Kiitos, vanha ystäväni leikeistämme lapsuuden iloista, suruista nuoruuden, tuesta, turvasta vanhuuden. Sen alkuperää ei ole tiedossa.
Onko Nils Ferlinin runoa Stjärnorna kvittar der lika suomennettu? Jos on, millä nimellä? 290 Otto Varhia on suomentanut Nils Ferlinin runon Stjärnorna kvittar der lika. Runon otsikko on suomennettu Mitä tähdet piittaisivat ja runo sisältyy Varhian toimittamaan teokseen Viesti mereen : antologia Ruotsin uutta runoutta (WSOY, 1946). Antologia kuuluu muutaman Helmet-kirjaston kokoelmiin, joten voit tilata teoksen omaan lähikirjastoosi lainattavaksi. http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/ http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/PoemDetails.aspx?PoemID=11feda21-b517-4f1f-8891-2dcfdd218406 http://www.helmet.fi/  
Missä Elina Vaaran runokokoelmassa on hänen kirjoittamansa runo Oodi? 651 Elinan Vaaran runo Oodi sisältyy hänen runojensa kokoelmaan Pilven varjo (1930). Runo on luettavissa myös esimerkiksi Elina Vaaran Valituista runoista (useita painoksia, WSOY). Vaara, Elina: Valitut runot (2003, WSOY)  
Löytyykö Uuno Kailaan "Adagio" englanniksi käännettynä? 417 Uuno Kailaan runosta Adagio ei valitettavasti löydy varsinaista taidekäännöstä. Joonas Kokkonen on säveltänyt kyseisen runon laulusarjaan Neljä laulua Uuno Kailaan runoihin. Laulusarja on kuultavissa äänitteeltä Joonas Kokkonen: Songs (2005). Levyn esiteliitteessä ovat runot suomeksi sekä niiden englanninnokset. Esiteliitteen ja runot on kääntänyt Minna Vierimaa. Levy on lainattavissa Helmet-kirjastojen kokoelmista. http://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb1759224__Skokkonen%20kailas%20adagio__Orightresult__U__X1?lang=fin&suite=cobalt
Kenen runon alku ja mistä löytyy loput? 498 Kyseessä on V. A. Koskenniemen runo Viimeinen lintu, joka alkaa riveillä "Sa mitä laulat lintu minun ikkunani alla, / kun metsät mykistyivät jo illan hämärään?"  Runo on kokoelmasta Tuli ja tuhka (1936) ja se on luettavissa myös esimerkiksi Koskenniemen Kootuista runoista (useita painoksia) ja teoksesta Koskenniemen kuolemattomat (1990). Teokset löytyvät verkkokirjastoalueenne kokoelmista. https://finna.fi/ Koskenniemi, V. A.:  Kootut runot (WSOY, 1998)
Isot kustantamot julkaisevat runokirjoja nykyään todella vähän, pienkustantamoita on jonkun verran, ja omakustanteita julkaistaan paljon. Onko tilastoja tai… 709 Kajaanin kaupunginkirjastolta ei löydy noin yksityiskohtaisia tietoja/tilastoja runoteosten julkaisumääristä. Tuntuma on, että runoteoksia julkaistaan enemmän kuin ennen, koska julkaiseminen omakustanteena on nykyisin melko helppoa. Myöskään virallisista tilastoista vastausta ei löydy, koska tilastot eivät ole niin yksityiskohtaisia. Suomen Kustannusyhdistykseltä voisi mahdollisesti löytyä tarkempia tietoja https://kustantajat.fi/ Viimeisten viiden vuoden aikana Kajaanin kaupunginkirjaston runokirjojen lainaus on ollut suhteellisen tasaista. Valtakunnallisia tilastoja aiheesta ei ole saatavilla.
Etsin Juha Mannerkorven runoa "Epilogi", jonka alku menee näin: "Sinä päivänä muistan, kuhankeittäjän huilu aamusta alkaen huhui..." 374 Epilogi löytyy Juha Mannerkorven Ehtoollinen lasikellossa runokirjasta sekä Delfiinikirjoissa ilmestyneesstä rtunokokoelmasta Runot 1945 - 1954. Molemmat teokset löytyvät Kouvolan pääkirjastosta.
Mikä mahtaa olla lapsuuden lukukirja (saattoi olla laskentokin) yli 60-vuoden takaa, josta löytyvä numeroloru alkoi jotenkin näin: "Ykkönen on kirahvi, sen… 869 Kollega löysi lorun. Se  nimeltään Numeroloru ja julkaistu vuonna 1956 lastenrunoja ja satuja sisältävässä kirjassa Aarteiden kirja 2: kerro äiti. Runon on kirjoittanut alunperin norjalainen Zinken Hopp, suomentajaa ei mainita.  Aivan muistamallasi tavalla se ei mene, mutta lienee silti sama: 1 on kirahvi, jalkana pylväs 2 on joutsen, niin valkea, ylväs 3 on rotta, joka vaaroja vainuu... TIetoa kirjasta ja sen sisällöstä kirjallisuuden verkkopalvelu Kirjasammon sivuilta: https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/http%253A%252F%252Fdata.kirjasampo.fi%252FabstractWork_9510041793 Kirjasarja Aarteiden kirja on monista kirjastoista vielä lainattavissa. Se on mm. Riihimäen pääkirjaston varastossa.  
Minkä Arvo Turtiaisen runon mukaan Eino Leino "vaelsi Kämpistä Cataniin"? 570 Arvo Turtiainen runoili Eino Leinosta Minä paljasjalkainen -kokoelman sikermässä Patsaita.
Onko Immi Hellenin runoa "Pieni paimen" sävelletty lauluksi? Löytyykö mahdollisesti säveltäjätietoja? Runo alkaa sanoin: "Pikkuinen paimen, nyt kenkäsi jalkaan… 1301 Runo Pikkuinen paimen mainitaan useimmissa lähteissä Immi Hellenin suomennoksena tai suomennosmukaelmana. Ilmeisesti runo ei siis ole hänen omansa. Sävelmä on ruotsalainen kansansävelmä. Se löytyy ainakin näistä julkaisuista tai äänitteiltä: - Koiramäen laulukirja / toimttanut: Katariina Heilala - Suuri toivelaulukirja. 20 - Raparperin alla : wanhanajan ihanat lastenlaulut. - Maamiehen laulukirja : maatalouskoulujen ja -järjestöjen käytettäväksi / toimittanut Pekka Puhakka. - Pienten lauluja / säv. ja toim. Lauri Parviainen - Kultaiset koululaulut vanhoilta ajoilta / toimittanut Timo Leskelä - Liisa, Maija ja muut suosikit : 20 lastenlaulua (c-kasetti) - Lennä, lennä leppäkerttu (cd-levy) (Lähde: Suomen kansallisdiskografia Viola...
Onko Immi Hellenin runoa "Aamukahvin ääressä" sävelletty lauluksi? Onko Esa Helasvuolla tähän runoon sävelletty laulu? Runo alkaa sanoin "Hyvää huomenta… 1444 Tämä runo on sävelletty useammankin kerran. Suomen kansallisdiskografia Violan mukaan sen ovat säveltäneet Martti Hela nimellä Aamukahvin ääressä (löytyy ainakin julkaisusta Koululaulusikermiä / Martti Hela), Alla Kouru samoin nimellä Aamukahvin ääressä (julkaisu Huppista hei ...! : lastenlauluja / Alla Kouru), Aarno Raninen nimellä Kukko ja kana (julkaisuissa Lystit lastenlaulut ja Lastenkonsertti : suomalaisia lastenlauluja) ja Tauno Kukko nimellä Kukko ja kana aamukahvilla (julkaisussa Komeljantti elefantti : eläintarinoita lauluin ja kuvin / [säv.] Tauno Kukko). Esa Helasvuon nimellä löytyy videotallenne vuodelta 1998 (  Salossa soi - Pikkupääskyt ja laulurastaat. 1998 Finaali. - Helsinki : YLE1 Lasten ja nuortenohjelmat), jossa on...
Onko suomennettu William Blaken runoa, jossa on kohta/ joka alkaa sanoin: To see a world in a grain of sand and a heaven in a wild flower? 1433 Risto Ahti on suomentanut Blaken runon Auguries of innocence kirjaansa William Blake & vimmainen genius (Sanasato, 2001) nimellä Viattomuuden tunnusmerkit. Ahti on tulkinnut Blaken kuuluisat aloitussäkeet näin: "Nähdä Maailma Hiekanjyvässä, / Ja taivas Villikukassa".
Olen kansakoulun alaluokalla noin 60 v sitten esittänyt runon, josta muistan vain osan. Haluaisin saada selville runon kokonaisuudessaan. Seuraavan muistan:… 364 Hei! Useampi kirjastonhoitaja on yrittänyt löytää etsimääsi runoa, mutta yrityksistä huolimatta hakemaasi runoa ei ole löytynyt. Vinkkinä ehdotan, että varaat Helmet-kirjastojen kokoelmasta lukemistoja, jotka ovat ilmestyneet 1960-luvulla. Tein sinulle valmiiksi haun kirjaston tietokannasta (http://haku.helmet.fi/iii/encore/search/C__Slukemistot__Ff%3Afacetlanguages%3Afin%3Afin%3Asuomi%3A%3A__Ff%3Afacetcollections%3A3%3A3%3AKaunokirjat%3A%3A__Orightresult__U__X0__Ks%401960e%401970?lang=fin&suite=Cobalt). Toivottavasti löydät etsimäsi runon noista kirjoista.
Mistä löytyy runo-kokonaisuus, jossa on mm. seuraava kohta? "sammakko, rumpuvatsa rummakko kyll on sulla suuta, liekö mieltä muuta....." 557 Runo on Eric O. W. Ehrströmin kirjasta Gugus visor om de små djuren, suomeksi Keken kesälauluja pikku eläimistä. Suomentaja on Otto Manninen. Tämä kirja, kuten myös sen suomennos, on julkaistu vuonna 1923. Helpoimmin runon saa luettavakseen aapisesta nimeltä Meidän lasten aapinen  (Aukusti Salo).  Ensimmäinen painos on vuodelta 1935. Aapisesta on otettu useita painoksia, viimeisin näköispainos on vuodelta 2010. Uusimpia painoksia löytyy monista kirjastoista, mm. Helmet-kirjastoista: http://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb1710003__Smeid%C3%A4n%20lasten%20aapinen%20salo__Orightresult__U__X2?lang=fin&suite=cobalt
Kenen runo on nimeltään Kalmistossa. Runo alkaa sanoilla: Rusko kuultaa taivaanrantaa Tuuli nukkuu hiljallensa, Rauhan oudon seutu antaa Rintahani kaihoinensa. 286 Ikävä kyllä emme tunnistaneet runoa. Tuntisiko joku lukijoista sen?