runot

2673 osumaa haulle. Näytetään tulokset 2321–2340.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Mikä on tänään Nelosella olleen elokuvan Sotamies Janen merkityksellinen D.H. Lawrencen runo. Löytyykö netistä jollain kielellä? 971 Runo on nimeltään "Self-pity". Se on helppo löytää internetistä (vaikkapa googlella) hakusanoilla 'lawrence' ja 'self-pity'.
Etsin runoa: "minä sanon sinulle näkemiin äiti", Tuula-Maija Javanainen, Hyvää tätä päivää, 1273 Tuula-Maija Javanaisen teoksia ei valitettavasti löydy pääkaupunkiseusun HelMet-kirjastojen kokoelmista. Esimerkiksi Javanaisen teoksia, Hyvää tätä päivää 1-3 on kuitenkin saatavissa muista yleisistä kirjastoista ja Varastokirjastosta. Teidän kannatta ottaa yhteyttä oman kuntanne kirjastoon, joka voi tilata teille kirjan kaukolainana, esimerkiksi Varastokirjastosta. Frank-monihausta voitte tarkistaa mistä kirjastoista Javanaisen teoksia löytyy: http://monihaku.kirjastot.fi/frank/frankcgi.py?view=Maakuntakirjastot Myös Kansalliskirjaston kokoelmissa, lukusali käytössä, on Javanaiselta teokset Hyvää tätä päivää 1-3. Kansalliskirjaston yhetystiedot: http://www.kansalliskirjasto.fi/ https://fennica.linneanet.fi/
Onko katkelma Lauri Pohjanpään runosta ja jos on, niin mistä ruonokokoelmasta löydän sen? "Tahtoisin vielä viimeiset hyvästit heittää niille, joita ei silmäni… 2488 Katkelma on Lauri Pohjanpään runosta Kun olen kuollut... Se löytyy ainakin kokoelmista Kaipuu ylitse ajan : Valitut runot 1910-1954 sekä Valitut runot.
Onko Pam Brownin runoja/rakkausrunoja julkaistu Suomessa? Mitkä hänen teoksensa mahtaisivat sisältää rakkaus-/hääaiheisia runoja? 4145 Pam Brownilta on ilmestynyt suomeksi seuraavat teokset: Frédéric Chopin Hauskaa syntymäpäivää! Kiitos omalle isälle Kiitos rakkaalle ystävälle Kiitos rakkaalle äidille Ludwig van Beethoven Miau! Omalle veljelleni Onnea uudelle vauvalle Onneksi olkoon! Paljon onnea hyvälle ystävälle Paljon onnea rakkaalle siskolle Paljon onnea sinulle, ystäväni Pieniä tärkeitä asioita Rakkaalle anopille Rakkaalle isoisälle Rakkaalle isoäidille Rakkaalle isälle Rakkaalle lapsenlapselle Rakkaalle pojalle Rakkaalle sisarelle Rakkaalle tyttärelle Rakkaalle tädille Rakkaalle äidille Toivon sinulle onnellisuutta Yksikään näistä ei vaikuta rakkausrunoteokselta, eikä Pam Brownin rakkausrunoja löydy myöskään rakkausrunojen antologioista, ainakaan niistä, jotka ovat...
Kenen runossa poika kohtaa koulutiellään oravan, joka pyytää leikkimään? Poika ei jää, koska haluaa kouluun oppimaan. Pohjanpää? Mustapää? 2339 Etsimäsi voisi olla Poika ja orava -niminen runo Lempi Vermasvuoren kirjassa Alakoulu juhlii vuodelta 1951. Siinä poika ja orava keskustelevat kuvaamallasi tavalla. Runo on tarkoitettu koululaisten esitettäväksi. Runo on ilmeisesti kirjan tekijän Lempi Vermasvuoren kirjoittama tai sitten hänen miehensä Albert Vermasvuoren, jonka "kynän jälkeä eräät kirjan esitykset ovat", kuten kirjan esipuheessa kerrotaan.
Tiedetäänkö kenen tekstiä on alla oleva? "Sinun ei tarvitse kertoa minulle kuinka suuresti minua rakastat, jos vain jaksat hidastaa askeltasi omiini sopiviksi,… 15912 Kyseistä runoa siteerataan useammallakin Internetin hääsivulla, esim. http://www.ampiaistehdas.net/haasivut/ohjelma.html Kirjoittajaksi on vahvistunut verkkohääopas Amoriini.com:in ylläpitäjä Admiina, oikealta nimeltään Johanna Matthiesen. http://www.amoriini.com
Mistä voisin löytää suomalaisten runoilijoiden tuotantoa espanjaksi käännettynä? Erityisesti kiinnostaa, onko Eeva-Liisa Mannerin tai muiden modernistien… 1064 Suomalaisen Kirjallisuuden Seura ylläpitää suomalaisen kirjallisuuden käännöstietokantaa. Löydät sen osoitteesta http://dbgw.finlit.fi/fili/kaan.php Eeva-Liisa Mannerin runoja löytyy espanjaksi kokoelmissa 1993 Poesía finlandesa actual 1993, Poesía nórdica antología 1995, Quimera 1995, 1969 Doce poetas de Finlandia 1969. Tietokannasta voit myös hakea suomalaisten runoilijoiden espanjankielisiä käännöksia valitsemalla genreksi "lyriikka" ja käännöksen kieleksi "espanja". Saat luettelon espanjaksi käännetyistä runokokoelmista Claes Anderssonilta, Elmer Diftoniukselta, Tua Forssrömiltä, Paavo Haavikolta, Pentti Holapalta, Lars Huldenilta, Tomi Kontiolta, Pentti Saarikoskelta, Solveig von Schoultzilta, Eita Stenbergiltä, Edith Södergranilta,...
Olen yrittänyt etsiä tietoa, onko Pierre Louÿsin runosarjaa "Les chansons de Bilitis" käännetty suomeksi tai ruotsiksi. 1512 Runosarjaa ei ole julkaistu suomeksi eikä tietääksemme myöskään ruotsiksi. Avanti! on esittänyt Debussyn "Bilitisin laulut"-teoksen vuosina 1992 (Porvoon Suvisoitossa) ja 1993 (Kaapelitehtaalla). Pentti Saaritsa käänsi Louysin runot esityksiä varten. Pentti Saaritsa on julkaissut ne suomeksi v 1997 ilmestyneessä antologiassa Salaperäinen seurue : runoja jotka tulivat ja jäivät.
Mistä voisin löytää Suomea koskevia runoja? 1524 Suomesta kertovia runoja on muun muassa seuraavissa kirjoissa: Juuret Suomessa: ulkosuomalaisten runoantologia, Kotimaani: itsenäinen Suomi runouden kuvastimessa, Suomeni laulut, Suomi synnyinmaani sekä Suuri runokirja: valikoima perinteistä suomalaista runoutta
Pitäisi saada selville monestako Suomen kirjastosta löytyy runokirjaani nimeltään Jysäri? 1037 Vastausta kysymykseesi ei löydy yhdellä klikkauksella. Kirjastoilla on omat kirjastojärjestelmänsä ja näitä Sinun pitäisi käydä erikseen katsomassa saadaksesi vstauksen. Joillakin kirjastoilla tosin on yhteinen kirjastojärjestelmä, kuten pääkaupunkiseudulla, Helmet-järjestelmä. Lähde alkuun sivulta www.kirjastot.fi ja sieltä Frank-monihaku.
Mistä voisin löytää tiedot runosta, jonka joskus leikkasin Helsingin Sanomista talteen 80-90-luvun taitteessa, mutta jonka sittemmin olen kadottanut? Muistan… 1229 Kyseessä on perulaisen Manuel Scorzan (1928-1983) runo "Tyhjä talo". Linkki Yleisradion Elävästä arkistosta löytyvään Manuel Scorzan haastatteluun: http://www.yle.fi/elavaarkisto/?s=s&g=4&ag=23&t=116&a=2099
Mikä ja kenen kirjoittama runo päättyy sanoihin ..leivo laulun virittää Suomessa on kevät 1749 Teoksessa HAAVIO, Martti, 1899-1973: Kultainen aapinen / laat. Martti Haavio, Aale Tynni, A. Hinkkanen ; kuv. Maija Karma. julk. alun perin v. 1957 on sivulla 121 Kevätruno, jonka viimeiset säkeet menevät näin: ...leivo laulun virittää. Vuokot hymyilevät. Suomessa on kevät. Mahtaisikohan kyseessä olla tämä runo?
Mistähän Ester Ahokaisen kirjasta löytyisi runo: Äidin esiliina? 1777 ”Vuoropuheluruno” on teoksessa AHOKAINEN, Ester, 1907- Joukolla juhlimaan : lasten ohjelmistoa. - Hki : Valistus, 1970 951-610-060-0 (sid.) s. 75
A. Christien kirjassa Kuolleen miehen huvimaja on siteerattu Spencerin säkeitä: Työn jälkeen uni, satama jälkeen matkan myrskyisen, sodan jälkeen rauha,… 1016 Kysymyksessä on luultavasti englantilainen 1500-luvulla elänyt runoilija Edmund Spenser. Häneltä on suomennettu vain muutamia runoja tai runojen osia. Näitä runoja löytyy kirjoista "Maailmankirjallisuuden kultainen kirja III" sekä "Tuhat laulujen vuotta". Kyseisiä säkeitä ei kuitenkaan löydy näistä käännöksistä. Oletettavasti kääntäjä on itse suomentanut kirjassa olevat säkeet. Kirjavarastosta Pasilasta löytyy Edmund Spenseriltä englanniksi "The Poetical Works of Edmund Spenser".
Mistä löydän Mika Waltarin runon "Kristus-pää"? Onko Waltarilta runokokoelmaa saatavana kirjastosta? 3746 Mika Waltarin Kristus-pää –runo löytyy kahdesta runokokoelmasta: Runon rippi: Valikoima Suomen uskonnollista lyriikkaa (toimittanut Haavio) ja Kimalteleva tomu: valikoima suomalaista uskonnollista runoutta (koonnut Mirjami Lähteenkorva). Teokset sijaitsevat Hämeenlinnan pääkirjaston aikuisten osaston varastossa. Varaston teokset ovat lainattavia. Kirjastossamme varastohaut ovat aina tasatunnein alkaen klo 11. Voitte soittaa esimerkiksi etukäteen, tulla käymään tai lähettää sähköpostia. Puhelinnumero on 03 – 6212598 ja sähköpostiosoite tietopalvelu@hameenlinna.fi.
Kaverini alkoi eilen muistella erästä satua, missä on kuulemma joku kananmuna, jolla on housut jalassa. Se on aidalla, josta se sitten tipahtaa alas.... Asia… 14895 Housuasuinen kananmuna on kaveri nimeltään Humpdy Dumpdy eli Tyyris Tyllerö. Loru on alun perin englantilainen: Humpdy Dumpdy sat on a wall / Humpdy Dumpdy had a great fall / All The Kings Horses / And all The Kings Men / Couldn’t put Humpdy together again. Hanhiemon iloisessa lippaassa (Wsoy) Kirsi Kunnas on riimitellyt vanhan englantilaisen lastenlorun näin: Tyyris Tyllerö muurille kipusi. Tyyris Tyllerö muurilta lipesi. Eikä Tyyristä Tylleröä milloinkaan voi kukaan parantaa. Lorun on kuvittanut Feodor Rojankovski. Hanhiemon iloinen lipas löytyy lähikirjastostasi. Hämeenlinnan seudun kirjastot: http://hameenlinna.kirjas.to/
Onko Olof von Dalinin runo Nöjd levnad (Nögd lefnad) suomennettu? 1004 Olof von Dalinilta ei ole suomennettu yhtään runokokoelmaa. Muutama yksittäinen runo on suomennettu, mutta kysymäsi runo ei ole niiden joukossa.
Kysymys koskee Heinrich Heinen runoa "Maailmanloppu". Kukahan on kääntänyt runon suomeksi ja milloin? Ja mistähän teoksesta runo löytyisi? 1759 Heinrich Heinea ovat kääntäneet ainakin Oskar Uotila, Valter Juva, Yrjö Jylhä, Eino Leino, Uuno Kailas, Katri Vala, Aarni Kouta ja Otto Manninen. Emme pystyneet kuitenkaan paikallistamaan runoa nimeltä "Maailmanloppu". Voisiko kyseessä olla esimerkiksi "Maailman meno" (teoksessa Valikoima runoelmia) tai "Ylösnousemuspäivänä" (Saksan kirjallisuuden kultainen kirja)? Jos teillä on lisätietoja runosta (alkusanat tms.), voimme yrittää etsiä uudestaan. Heinelta on julkaistu runokokoelmat Laulujen kirja (WSOY 1937), Valikoima runoelmia (1905) ja Saksanmaa (Otava, 1923). Näiden lisäksi Heinen runoja löytyy useista antologioista: -Saksan kirjallisuuden kultainen kirja (WSOY 1930) -Laulujen virta (WSOY 1936) -Veri ja kulta (Otava 1954) -Maailman...
Löytyykö Yrjö Jylhän Ensi lumi- runosta saksan tai englannin kielistä käännöstä? Runon alkusanat ovat Niin hiljaa, kuin varkain niin ääneti se hiipii... 1584 Suomalaisen kirjallisuuden seuran kirjaston ja Suomen kirjallisuuden tiedotuskeskuksen ylläpitämän käännöstietokannan (http://dbgw.finlit.fi/kaan.php) mukaan Yrjö Jylhältä on käännetty englanniksi vain runo nimeltä Varjot (Shadows, antologiassa Treasury of Finnish love) ja viroksi kokoelma Kiirastuli (Puhastustuli). Kysymääsi runoa ei ei näyttäisi olevan käännetty.
Kenen kirjoittama runo? Sinä olet Tarvitset kattilan ja patjan ja vettä. Ja mitä muuta? otain jonka vuoksi nukkua tai sitten tuijotella kuuta 1557 Runo on Ilpo Tiihosen ja löytyy ainakin kokoelmasta Tähtipumppu (1992), nimellä Sinä olet.