runot

2676 osumaa haulle. Näytetään tulokset 2241–2260.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Onko George Gordon Byronin (Lord Byron) runoa Ode to Napoleon Buonaparte Suomennettu? Jos ei, niin mikä olisi hyvä englanninkielinen lähde runon symboliikan… 1263 Fennica-tietokannan - Suomen kansallisbibliografian (https://fennica.linneanet.fi ) mukaan Lord Byronilta olisi suomennettu teos Kolme runokokoelmaa, mutta Ode to Napoleon Bobaparte ei ole siinä mukana. Teos sisältää seuraavat runokoelmat: Korinton piiritys - Mazeppa - Chillonin vanki. Haku Helsingin yliopiston Helka-tietokannasta (https://helka.linneanet.fi/webvoye.htm ) hakusanoilla Byron and Napoleon (komentohaku) antoi tulokseksi seuraavat kaksi teosta, joista toinen on englanninkielinen ja toinen saksankielinen. Ehkä näistä teoksista löytyi tulkinnan avain. - Cronin, Richard: The politics of romantic poetry : in search of the pure commonwealth, St. Martin’s Press 2000 - Eggert, Gerhard: Lord Byron und Napoleon, Mayer & Müller...
Kenen runo,vaiko äitini oma? Minun voimani jäi sinne,teidän kaikkien rakkaiden luo. Ja kaikissa tarinoissa, minä aina saavun luo. Mutta muistakaa, elämä tämä,… 617 Runon tekijä ei ainakaan toistaiseksi ole valitettavasti selvinnyt.
Kenen runo tämä on, ja mikä on oikea kirjoitusasu: Olen katsonut silmäni sokeiksi unelmaini kirkkauteen. En onnea pyydä - mut unet - suo nähdä mun uudelleen. 4893 Kyseessä on Lauri Pohjanpään runo Laulaja taivaan portilta, joka löytyy mm. kokoelmasta Kaipuu ylitse ajan, Valitut runot 1910-1954. Kokonaisuudessaan runo menee seuraavasti: "Olen kuolleen laulajan sielu - tulen kaukaa päältä maan, ei mulla onnea ollut, oli ihana kaipaus vaan. Olen katsonut silmäni sokeiks unelmaini kirkkauteen, en onnea pyydä, mut unet suo nähdä mun uudelleen."
Kävin keskikoulua 1970-luvulla ja jossakin keskikoulun lukukirjassa oli mm. Jorma Eton runo "Suomalainen". Autatteko minua ystävällisesti selvittämään, mikä… 922 Tarkoitat varmaankin teosta Aikamme lukukirja.6B: Kuudetta lukuvuotta varten (WSOY, 1973). Jorma Eton runo "Suomalainen" löytyy kirjan sivulta 40. Teos löytyy Pasilan kirjavarastosta. Kyseinen runo löytyy myös Jorma Eton runokokoelmasta Ajastaikaa (WSOY, 1964). Runoteoksen saatavuustiedot voit tarkistaa Helmet-aineistotietokannasta: http://www.helmet.fi/
Lars Huldenin runo alkaa sanoilla Mitä mieltä olet / viinasta, Runeberg? - - Mistä kokoelmasta ko. runo löytyy? miltä vuodelta? 1096 Kyseinen runo löytyy ainakin Lars Huldenin kirjasta Pitkäätanssia. KY 1979, sen osiosta J.L. Runeberg och hans vänner 1978.
Kuka on kirjoittanut runon Suru ja mistä runoteoksesta runo on? 1575 Runo on Raili Malmbergin kirjoittama ja se on runokokoelmasta Riekonmarjat (Kronos, 1976).
Saunas asuu tuo jontun jonttu 4092 Larin-Kyöstin Saunatonttu-runo alkaa näin: Saunass’ asuu Juntun Jonttu vanha, viisas saunatonttu, polviin asti partaa puuntaa kiertäen kaulaa kuutta suuntaa. Runo löytyy mm. Koskimiehen ja Virkkusen toimittamasta kirjasta Tämän runon haluaisin kuulla 3, Mirja Mohtaschemi-Virkkusen toimittamasta kirjasta Terveisiä saunasta ja vuonna 1952 julkaistusta kirjasta Lukemisto Suomen lapsille: osa 1: kotoisia tarinoita.
Etsin runoa, jossa yksi lause menee muistaakseni näin; Miksikö itkisin, siksikö vain kun en näe. Sitten jotenkin; Silmiksi sinulle, siiviksi sokealle... 1364 Hei! Voisikohan kyseessä olla Anna-Maija Raittilan runo Sokea? Se alkaa seuraavasti: -Ei ole siipiä, ei ole enkeleitä. -Miksi uskoisin - siksikö vain, kun en näe! -Mitä silmistä sumentuneista näistä, -mitä siivettömistä olkapäistä! -Siksikö vain en uskoisi, kun en näe? Runo löytyy ainakin teoksesta Rakkaudellasi hellytät: uskonnollisia ja muita elämänkatsomuksellisia runoja. Kirjaneliö 1980
Olisiko mahdollista saada tietoa 50-luvun lastenrunoista? Runojen pitäisi olla sellaisia, joita lapset esittivät 50-luvulla tai sellaisia, jotka sopivat hyvin… 968 Kaarina Helakisan toimittama runovalikoima Pikku Pegasos saattaisi olla avuksi. Kirjaan on koottu "400 kauneinta lastenrunoa" ja sieltä löytyy myös 50-luvun lapsille runoilleiden runoilijoiden kuten Immi Hellenin. Martti Haavion, Arvid Lydeckenin, Lauri Pohjanpään, Sakari Topeliuksen ym. tunnetuimmat runot. Sijaintitietoja voit etsiä Helmet -aineistotietokannasta www.helmet.fi
Muhammad Hafizin runossa, jonka englanninkielinen nimi on "Cast all your votes for dancing", on mm. seuraava kohta: Learn to recognize the counterfeit coins… 2056 1300-luvullla eläneeltä persialaiselta runoilijalta Samseddin Muhammed Hafizilta on suomennettu kaksi kokoelmaa runoja: Hafizin runoja ja Ruusu ja satakieli.(Lähde: Suomen kansallisbibliografia Fennica: https://fennica.linneanet.fi/ Sen lisäksi yksittäisiä runoja on ainakin seuraavissa kirjoissa: Rakkausrunoja: valikoima maailmankirjallisuudesta, Maailman runosydän, Sata runoa: valikoituja maailmankirjallisuudesta, Ramazan: runoja, Parantava runo ja Tätä runoa en unohda. (Lähde: Lahden kaupunginkirjaston runotietokanta: http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/) Kun etsitään persiaksi kirjoitetun runon suomennosta englanninnoksen kautta, ei tietysti voi olla aivan varma tuloksesta. Vaikuttaa kuitenkin siltä, että kysymääsi...
Etsin runoa ,jossa todetaan ,että ...sinun lapsesi eivät ole sinun ,he tulevat maailmaan sinun kauttasi mutta... runo on pajon eri paikoissa siteerattu … 4020 1) Runo sisältyy Kahlil Gibranin teokseen Profeetta: "Ja nainen, joka piteli lasta rintaansa vasten,sanoi: Puhu meille Lapsista. Ja hän sanoi: Teidän lapsenne eivät ole teidän lapsianne. He ovat Elämän kaipuun tyttäriä ja poikia. He tulevat kauttanne, mutta eivät teistä itsestänne... jne" 2) En valitettavasti löytänyt sellaista otetta, mutta käytettävissäni ei ollut tällä hetkellä kaikkia Ella-kirjoja. Voin kyllä tarvittaessa palata myöhemmin asiaan,jos saan lisää vastausaikaa. Jos lähetät kysymyksen uudelleen sähköpostiini, voin yrittää tilata kirjat omaan kirjastooni ja tutkia niitä tarkemmin. 3) Suosittelen esim. Kaarina Helakisan toimittamaa kirjaa Papupata, jossa on hauskoja dialogeja ja pieniä sketsejä.
Runo on ilkikurinen ja siinä on säe "sytytin nuotion yhdellä tikulla". Se liittyy muistoissani 1970-luvun loppuun ja 80-luvun alkuun. Mistä löydän kyseisen… 2329 Runo voisi olla Kari Aronpuron Partiolaulu kokoelmasta Moskovan ikävä (1973). Runo on julkaistu myös kokoelmassa Selvää jälkeä: runoja 1964-1987. Kuvaus sopii runoon muuten hyvin, paitsi että siinä nuotio sytytetään kahdella tikulla. Runo alkaa näin: Kerran partiolainen, aina partiolainen ja muistamasi kohta "sytytin nuotion kahdella tikulla, viestitin vilkulla lipulla". Runon tunnistanut kirjastolainen muisti myös, että runossa nuotio olisi sytytetty yhdellä tikulla, kunnes tarkisti asian kirjasta.
Etsin J.W. Goethen runositaattia, joka kuuluu englanniksi: ...so long as you haven't experienced this: to die and so to grow, you are only a troubled guest on… 1272 Runon saksankielinen nimi on "Selige Sehnsucht" ja Goethe on kirjoittanut sen vuonna 1814. Runo on suomennettu nimellä "Autuas kaipuu" ja se löytyy kokoelmalta "Der Musensohn = Runotarten lemmikki : valikoima Johann Wolfgang von Goethen lyriikkaa saksaksi ja suomeksi" (Artipictura, 2004). Runon on suomentanut Teivas Oksala. Teos löytyy Kirkes-kirjastoista: http://81.22.169.162/Scripts/Intro2.dll?formid=docis&previd=fullt&sesid…
Lauri Pohjanpään runo "Kaivolla" tai "Kaivotiellä" miten kuuluu tai mistä kirjasta? 3937 Kaivotiellä -niminen runo löytyy Tammen kustantamasta runokirjasta Tämän runon haluaisin kuulla, osa 2. Runo alkaa sanoilla "Äiti, kuka metsässä haastaa ja puhuu?" Tämän runon kirjoittaja on Einari Vuorela eikä Lauri Pohjanpää, kuten kysyjä muistelee. Voisiko tässä kuitenkin olla se runo, jota etsitään? Runo on Vuorelan kokoelmasta Keväthartaus, 1921.
Mistä löytyy runo, joka oli kansakoulukirjoissa 50-luvulla, jossa sanottiin mm. "akka ryysti, suu jäi auki"? 2518 Säkeet ovat Lauri Pohjanpään runosta, joka alkaa näin: "Mä metsään kuljin. Ah, raukaisi niin suvipäivän paistava kilo! Ja mä nurmelle nukahdin. Valtaansa minut sai unen autuas ilo." Runo on osa 1 Prologi runosta Eriskummallinen uni merikäärmeestä ja se löytyy Pohjanpään teoksesta "Sininen hämärä" (WSOY 1933) ss. 50-51. Runo löytyy myös nimellä Kalajuttu teoksesta "Lapsuuden kotiseutu. Otavan III lukemisto". (Otava 1955).
Mistä löytyisi ranskankielinen runo, joka oli muistaakseni lukion ranskan oppikirjassa 70-luvulla. Mainittiin "...toutes les chiffres et les mots...". Kuvassa… 2370 Kuvailuasi vastaavaa ranskan oppikirjaa emme löytäneet. Runo saattaisi kuitenkin olla Jacques Prévertin 'Le cancre' (suom. "koulupinnari"), joka löytyy esimerkiksi täältä: http://mortain.free.fr/Culture/Prevert/prevert6.htm Runo on peräisin kokoelmasta Paroles (1946), ja sitä ei ilmeisesti ole käännetty suomeksi.
Löytyisikö helposti tieto, minä vuonna Edith Södergranin runo "Älkää kootko kuljaa ja jalokiviä" on kirjoitettu/ilmestynyt? 1581 Runo Älkää kootko kultaa ja jalokiviä (Samlen icke guld och ädelstenar) on julkaistu kokoelmassa Septemberlyran (suom. Syyskuun lyyra) vuonna 1918. Lähteet: Södergran, Edith: Samlade dikter. Holger Schildts Förlag, 1949. (s. 159, 204) Södergran, Edith: Elämäni, kuolemani ja kohtaloni. Otava, 1994. (s. 81, 103)
Kenen runosta on kysymys, muistan siitä nimen Donna Bianca, voi olla muutenkin kirjoitettuna. Runossa häntä pydettiin selittämään miksi tämä itse maalaa … 1055 Runo on ruotsalaisen Gustaf Frödingin (1860-1911) Taideteoria (alkup. nimi En konstteori). Valter Juvan suomentamana runo löytyy vuodelta 1915 kirjasta Fröding, Gustaf: Valikoima runoja. Alunperin runo ilmestyi teoksessa Nytt och gammalt, 1897. Taideteoria-runo löytyy kokonaisuudessan myös verkosta (Wikisource): http://fi.wikisource.org/wiki/Taideteoria Alkuperäinen runo: http://sv.wikisource.org/wiki/En_konstteori Ruotsinkielinen artikkeli Frödingistä Wikipediassa: http://sv.wikipedia.org/wiki/Gustaf_Fr%C3%B6ding
Onko Walt Whitmanin runo "I hear America singing" suomennettu ja jos niin missä kokoelmassa? Olen kahlannut läpi Viljo Laitisen suomentaman Ruohonlehtiä… 1490 Kysymääsi runoa ei löydy myöskään kolmannesta suomennetusta Walt Whitmanin kokoelmasta Ruohoa (1965, suom. Arvo Turtiainen). Alkuperäinen runo sisältyy Whitmanin pääteokseen, Leaves of Grass, josta ilmestyi lukuisia painoksia vuosina 1855-1892, ja joka laajeni painos painokselta. Mainitsemasi säkeet ovat runon alusta. Whitmanin runoja löytyy suomennettuna myös useasta yhteiskokoelmista (mm. Tähtien väri, Maailmankirjallisuuden mestarilyriikkaa, Runoaitta 2, Yhdeksän sarjaa lyriikkaa, Päivänlasku) sekä kirjallisuuslehdistä (Parnasso 6/1954, 5/1956, 1/2007 ja Tuli & Savu 3/1997), mutta näistäkään ei löydy juuri tätä runoa suomennettuna. Myöskään Lahden kaupunginkirjaston ylläpitämä käännösrunoaiheinen tietokanta Linkki maailman runouteen...
Kuka on kirjoittanut ja mikä on runon nimi? Missä kirjassa julkaistu? Runo on hauska syys-suus -runo, siis runossa on paljon näihin loppuihin loppuvia sanoja… 1480 Runo on varmaankin Ilpo Tiihosen Kesäillan kevyt käsitteellisyys, joka on julkaistu hänen kokoelmassaan Eros (WSOY 2002).