poems

2639 osumaa haulle. Näytetään tulokset 1441–1460.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Muistelen että kouluaikana äidinkielen tunnilla opettaja olisi maininnut kaunokirjallisesta teoksesta, missä kerrotaan kuinka useampi latu meni rinnakkain… 747 Kollegani tiesivät kertoa, että etsimäsi teos saattaisi olla V.A. Koskenniemen runo Latuja lumessa: ”Kuus latua itää kohti vei, yks takaisin…”. Runon voi nähdä esimerkkinä jääräpäisestä toiminnasta, mutta se tuskin oli useita isänmaallisia runoja kirjoittaneen Koskenniemen tarkoitus. Runo on epäilemättä tarkoitettu vertauskuvalliseksi: kaikki eivät palaa sodasta. Vuonna 1885 syntynyt Koskenniemi ei tietenkään itse enää osallistunut sotaan, ja niinpä häntä onkin joskus syytetty runon epärealistisuudesta (eihän umpihangessa hiihdetä rinnakkain, vaan peräkkäin). Runo sisältyy kokoelmaan Latuja lumessa : kenttäpostia ynnä muita runoja (WSOY, 1940). http://haku.helmet.fi/iii/encore/search/?formids=target&suite=def&reser…
Olen jäämässä eläkkeelle ja haluaisin laittaa viimeisenä työpäivänäni työkavereilleni viestin, jossa on jokin tilanteeseen sopiva runo. Olen lukenut joitakin… 25540 Kirjastossamme hyllyssä olevista kirjoista en valitettavasti löytänyt tilanteeseen sopivaa runoa. Nimekkeen perusteella apua voisi kuitenkin olla teoksesta: Ansio, Marleena. Nyt alkaa ihana uusi aika! Muita aiheeseen liittyviä ovat Edessä avoimet meret : runoja antoisiin eläkevuosiin sekä Pää tallella ja Täyttä päätä : runoja ikääntyville. Internetin runosivuilla oli pari runoa eläkkeelle jäävän näkökulmasta seuraavalla sivustolla http://birgitmummu.vikki.fi/Runous/Elakkeelle.htm
Mistä mahdollisesti koulukirjasta on teksti "Karta lapsi valhetta, puhu aina totta. Leikissä ja todessa puhu aina totta"? Voi olla, että runo on pidempikin… 999 Runo löytyy ainakin seuraavista teoksista: Lukukirja kansan lasten alkeisopetuksen tarpeeksi (Herman Niemi) sekä Lausuntarunoja nuorelle väelle (toim. Eero Salola ja Eino Keskinen). Runo löytyy myös netistä https://fi.wikisource.org/wiki/Isois%C3%A4n_neuvo (tällä sivulla runon tekijäksi on mainittu Herman Niemi, mutta tuossa ylempänä mainitun Niemen lukukirjassa tekijää ei mainita, vaan kirjaan runo on otettu Lasten kuvalehdestä).
Löytyisikö T.S. Eliotin Waste Landin (Autio Maa) runolle suomennosta? Tarvitsisin seuraavaa kohtaa, 1. osan 4. säkeestä: "Unreal City, Under the brown fog of… 1645 Kyllä löytyy. Kyseinen T.S Eliotin runo Autio maa löytyy Lauri Viljasen suomentamana T.S. Eliotin teoksesta Autio maa : neljä kvartettia ja muita runoja (Otava, 3. p., 1988.ISBN 951-1-10311-3) sivulta 85. Kyseistä teosta on saatavilla esimerkiksi pääkaupunkiseudun HelMet-kirjastoista. HelMet-kirjastojen reaaliaikaiset saatavuustiedot kyseisestä teoksesta voit tarkastaa HelMet-verkkokirjastosta oheisesta linkistä http://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb1231287
Onko Kari Hotakaisen vuonna 1987 julkaiseman runon nimi Häväistyslaulu vai Häväistyskirjoitus? 1905 Runon nimi on Häväistyskirjoitus.
Tässä kaksi runoa, joiden tekijän nimeen haluaisin varmistuksen: "Se ihminen elää, ken taistelee ja pyrkii korkeaan määrään. Ken kivistä polkua ponnistelee… 2064 Tein lukuisia nettihakuja kyseisten runojen tiimoilta. Tarkastin tilanteen myös Lahden kaupunginkirjaston runotietokannasta. Valitettavasti en onnistunut varmentamaan runojen tekijää. Kummastakin runosta löytyi kuitenkin mainintoja internetissä. "Se ihminen elää" -runo mainittiin eräässä blogissa, jonka mukaan runoa on siteerannut lotta Esteri Hiltunen jo elokuussa 1942. On mahdollista mutta epätodennäköistä, että runo olisi Hiltusen laatima. "Hetken helmistä" -runo mainittiin useislla onnentoivotuksia ja värssyjä sisältävillä nettisivustoilla. Eräällä keskustelupalstalla runon kerrottiin olevan Helmet.fi-tietokannastakin löytyvässä Leena Järvenpään kirjoittamassa kirjassa "Muistoa minulta pyysit". On jälleen epävarmaa, onko runo mainitun...
Löytyisikö jatkoa seuraavaan runoon, joka alkaa näin: Kissa katinpoika kerran pyrki arvoon suuren herran Saappaat teetti suutarissa takin räätälissä jatko?… 567 Valitettavasti en löytänyt tätä runoa. Sain runsaasti ja hyviä ehdotuksia kollegoilta: Jänis ja kilpikonna : runotarinoita lapsille / Lauri Pohjanpää, Jotain Aarteiden kirja 1:stä, Teos/Kokoelma: Suomen kansan eläinkirja--kertomus Metsolan ja Ilmolan väestä ja elämästä / Toimittanut/Kertoja: Railo, Eino, Tyyra Leinon Katinpoika Manun seikkailut, tarkistimme kaikki Pasilan varaston virkailijan kanssa. Kaikenlaista muuta mukavaa kylläkin... Runo voisi olla myös teoksessa Salmi, Vexi: Saapasjalkakissa tai Kieku ja kaiku sarjakuvan alkupään osissa. Toivottavasti joku palstan lukija osaa ohjata sinut oikeaan runoon.
Suren sitä, että Viktor Rydbergin klassikkorunoa 'Tomten' ei ole enää suomeksi saatavissa Valter Juvan suomentamana ja Martta Wendelinin ihanasti kuvittamana… 1195 Kysymänne säkeistö kuuluu seuraavasti. Isän ja pojan on nähnyt hän puhki polvien monten nukkuvan lasna; mut mistähän tie oli avutonten? Polvet polvien tietämiin nousi, vanheni, läks, – mihin niin? Ongelma, josta halaa selkoa, noin taas palaa! Koko runo löytyy Wikiaineistosta: https://fi.wikisource.org/wiki/Tonttu.
Löytyykö Savon Sanomista sellaisen henkilön kuin Pekka Ullgren runoja. Vuosilukuja en tiedä mutta ovat luultavasti sotien kahtapuolen. 691 Tiedustelit Pekka Ullgrenin runoja Savon Sanomissa. Kysäisin asiaa Savon sanoomien arkistosta ja arkistonhoitaja Anja Hirvonen sieltä vastasi seuraavaa: "Valitettavasti meillä ei ole arkistoa tuolta ajalta muuta kuin mikrofilmit ja sidotut vuosikerrat. Niistä emme voi etsiä asiakkaille mitään, varsinkaan noin pitkillä aikarajoilla." Helsingin yliopiston kansalliskirjastosta löytyy myös Savon Sanomien mikrofilmit. Niitä voi käydä tutkimassa itse (jos Sinulla on siihen mahdollisuus) jos ei, niin kenties Kansalliskirjaston kaukopalvelu voisi auttaa. http://www.kansalliskirjasto.fi/fi/kokoelmatjapalvelut/palvelut/kaukopa…
Näkö- ja liikuntarajoitteinen asiakkaamme haluaa tietyn runon lähetettäväksi sähköpostiinsa. Runo löytyy kirjastosta olevasta kirjasta, mutta asiakkaalla on… 381 Et riko lakia. Tekijänoikeuslain 12§:n toisen momentin mukaan asiakas voi teettää itselleen kopion yksityistä käyttöä varten ulkopuolisella, kunhan kyseessä ei ole elokuva tai musiikki. Runon voi siten toimittaa asiakkaan pyynnöstä hänelle sähköpostiviestinä (itse naputeltuna) tai kuvaksi/PDF-tiedostoksi digitoituna liitteenä. Heikki Poroila 12.10.2011
Tiedän, että runoa/sen käännöstä ei saa siteerata mainoksessa, mutta miten on joulutervehdyksen laita? Saanko käyttää yli 70 vuotta vanhan runon alle säkeistön… 1395 Jos joulutervehdys on luonteeltaan yksityinen, ei tekijänoikeus sitä säätele. Yritysmaailman joulutervehdykset ovat ehkä rajatapauksia, mutta noin yleisesti ottaen sellaista viestintää, joka ei ole julkista vaan kahdenvälistä, tuskin voinee pitää tekijänoikeudellisesti merkityksellisenä. Sehän ei tule ulkopuolisten tietoonkaan. Runon ikä ei kuitenkaan ratkaise sen käyttövapautta vaan runon kirjoittajan kuolinvuosi. Jos siitä on yli 70 vuotta eli runoilija on kuollut 1940 tai aikaisemmin, runoa voi käyttää vapaasti. Jos kyseessä ei ole oma käännös, käännös nauttii suojaa siihen asti, kunnes kääntäjän kuolemasta on 70 vuotta. Yrityksen verkkosivuilla runosta otettu lainaus edellyttää aina tekijän tai perikunnan lupaa, jos tekijänoikeus on...
Mistä kirjasta löytäisin parhaan suomenkielisen käännöksen Rumin runosta 1300-luvulta, joka alkaa "Mieli/ihmisyys on kuin majatalo"? Netissä liikkuu eri… 4850 Etsimäsi runo on todennäköisesti The Guest House, joka on Rumin tunnetuimpia runoja. Se lienee käännetty suomeksi englannin kautta. Englanninkielinen versio löytyy teoksesta: This Longing - poetry, teaching Stories, and Letters of Rumi. (http://www.scottishpoetrylibrary.org.uk/poetry/poems/guest-house) The Guest House This being human is a guest house. Every morning a new arrival. A joy, a depression, a meanness, some momentary awareness comes as an unexpected visitor. Welcome and entertain them all! Even if they’re a crowd of sorrows, who violently sweep your house empty of its furniture, still, treat each guest honorably. He may be clearing you out for some new delight. The dark thought, the shame, the malice, meet them at the door...
Löytyisiköhän jostain runoa apteekista tai apteekkarista? 1403 Apteekki tai apteekkari löytyy esim. seuraavissa runoissa: Helen Dunmore: Päivystävä apteekki (The Night Chemist, suom. Jyrki Kiiskinen) teoksessa Kuuna päivänä : englantilaista, skotlantilaista ja irlantilaista nykyrunoutta (WSOY, 2003) Jukka Itkosen riemastuttava Apteekki lasten runokirjassa Kaupunkiretki (Kirjapaja, 2011), Uudenkaupungin murteella kirjoitettu Aptekin täti Heli Laaksosen kokoelmasta Pulu uis (Sammakko, 2000) Veijo A. Määttänen: Apteekki auttaa et-lehti, runoarkisto internetissä http://www.etlehti.fi/artikkeli/runoarkisto/apteekki_auttaa_0 Lisäksi Juha Vainion laulu Apteekin ovikello löytyy esim. Youtubesta, https://www.youtube.com/watch?v=Kb36mc8wwGY
Onko Tommy Tabermannin runoja käännetty japaniksi? 384 FILI:n ylläpitämän Suomen kirjallisuuden käännökset -tietokannan mukaan Tommy Tabermannin runoja sisältyy kahteen suomalaisen runouden käännösantologiaan, joista toinen on puolan- ja toinen venäjänkielinen (http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/lista.php?order=author&asc=1&lang=FIN). Tietokannassa on tieto kokonaisista teoksista ja käännösantologioista, mutta ei mahdollisista kokoomateoksiin ja aikakausjulkaisuihin sisältyvistä yksittäisistä runoista. On siis mahdollista, että Tabermannin runoja on joskus käännetty japaniksi, mutta tietoa tällaisista julkaisuista on vaikea löytää.
Mikä laulu/runo alkaa sanoilla "Lähtekäämme matkaan sarastuksen leimuava profeetta" ja kenen kirjoittamasta tekstistä on kyse. 1116 Ikävä kyllä tätä runoa tai laulua ei ole tunnistettu. Tunnistaisiko joku lukijoista sen?
Onko Aaro Hellaakosken runoa "Maalari" käännetty englanniksi? Kokonaisen päivän elin maisemaa... 1091 Runo on julkaistu englanniksi Josef Timarin valokuvateoksessa Whispering Birches, joka sisältää Emily Jeremiahin ja Fleur Jeremiahin käännöksiä eri runoilijoiden tuotannosta. Kirja kuuluu Pasilan kirjaston kokoelmiin: http://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C|Rb2181963
Kenenkähän kirjoittama runo ja mistä sen löytäisin. Näin sen n. 55 vuotta sitten lehtileikkeenä. Runon nimi oli muistaakseni "Kriitikko"/???). Hataroituneen… 595 Kyseessä on Matti Kuusen Inhuuden ihantelijalle, kokoelmasta Routa liikkuu (WSOY, 1947). Kirjan saa lainattavaksi HelMet-kirjojen varastosta Pasilasta. http://luettelo.helmet.fi/record=b1355836~S9*fin
Minä vuonmna Martti Haavio julkaisi runonsa Laulu Nukkumatista? En kysy nyt Sinisen unen eli muutetun version syntyaikaa vaan alkuperäisrunoa. 1038 Laulu Nukkumatista on sepitetty kesällä 1937 kertoo Aale Tynni-Haavio Martti Haavion Iloisen lorukirjan alkusanoissa.
Etsin runoa, jossa olisi jotenkin läsnä lippalakki, joko teemana, symbolina tai muulla tavalla. Mistähän tällaisen löytäisin? 750 Kovin monta lippalakkirunoa ei löytynyt. Tässä muutama. Jari Tervon runossa Siitä jäi kulkemaan sanonta esiintyy intialainen lippalakki Kokoelman nimi on Muistoja Pohjolasta. Kokoelma on myös Jari Tervon koottujen runojen kokoelmassa Intialainen lippalakki, jolle siis tämä runo on antanut nimesäkin. Jyrki Kiiskisen Runokirjassa Menopaluu on runo nimeltä Vähennä syntymävuotesi siitä vuosiluvusta, jossa taas esiintyy liian pieni lippalakki. Aulikki Oksasen parhaiten lauluna tunnetussa runossa Laulu siirtotyöläisestä on mies, jolla "on ruskea salkku ja takki, kumisaappaat ja lippalakki". Tuntisivatko lukijamme muita lippalakkirunoja?
Löytyiskö teidän kauttanne tieto siitä miten Yeatsin runosta "The Second Coming" on käännetty seuraava tunnettu lause suomeksi: "The best lack all conviction,… 1229 Löysin kaksi suomennosta Yeatsin The second comingista. Aale Tynni (Toinen Tuleminen): "parhailta puuttuu usko, ja pahimmissa on intohimoinen intensiivisyys." (William Butler Yeats, Runoja. WSOY, 1966) Anna-Maija Raittila (Toinen tulemus): "paras on hämmennystä täynnä, ja pahin intohimoisen tiiviissä toiminnassa." (Kutsut minua nimeltä : uskonnollista runoutta 1900-luvun Euroopassa. Kirjapaja, 1981)