poems

2637 osumaa haulle. Näytetään tulokset 401–420.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Yli 90 vee kansakoulunopettaja laulaa vanhaa kehtolaulua. Haluaa sen laulettavan hautajaisissaan. Laulu on ehkä kansakoulun laulukirjoista. Sanat jotenkin näin… 207 Kyseessä on Helmi Valion lastenlaulu Satu-unten kultamaille T. J. Syvänteen runoon Kehtolaulu. Laulun sanat ja nuotti sisältyvät nuottijulkaisuun Lasten laulelmia : säestyksin koteja ja kouluja varten. 1 (1926). https://finna.fi/Record/piki.127658 Runon voitte lukea Kansalliskirjaston digitoimasta Kotiliesi-lehden numerosta 23 vuodelta 1925. Alla olevasta linkistä aukeaa lehden sivu, jolla runo on. https://digi.kansalliskirjasto.fi/aikakausi/binding/906571?term=Hiljaa%…
Hei, äitini, nyt 86-vuotias, muistaa lapsuudestaan runonpätkän, mutta kenen kirjoittama se on ja mistä teoksesta se löytyisi? 99 Kyseessä on runo Rafael Hertzbergin satunäytelmästä Noita-akka. Satunäytelmän voi lukea teoksesta Lukutoveri. II : lisälukemisto kansakoulun III ja IV luokalle (Inkeri Laurinen, Antero Valtasaari ja Pirkko Varjo, 1954, s. 77 - 83). Teosta on Helmet-kirjastojen Pasilan kirjavarastossa, joten voit tilata sen sieltä omaan lähikirjastoosi. https://finna.fi/Record/helmet.1055290 https://www.helmet.fi/fi-FI Voi lukea runon myös Kansalliskirjaston digitoimasta Joulutervehdys-lehdestä vuodelta 1987. Runo löytyy tästä linkistä: https://digi.kansalliskirjasto.fi/aikakausi/binding/1354819?term=Kunink…
En löydä Googlella mitään hakusanoina tämän runon pätkätkään: Mummon ruokakonttorissa asui kiltti kotikissa joka mummon herkut söi. Kissa hyppi koira haukkui,… 168 Kyseessä on englantilainen lastenloru, joka Martti Haavion suomeksi riimittelemänä sisältyy esimerkiksi Martti Haavion ja Aale Tynnin Kultaiseen aapiseen (ensimmäinen painos 1958). Runo sisältyy myös teokseen Aarteiden kirja 1. Souda, souda Sorolaan (1967) sekä Martti Haavion Iloiseen lorukirjaan (1984, useita lisäpainoksia). Voit lukea runon myös Kansalliskirjaston digitoimasta Kultaisesta aapisesta: https://digi.kansalliskirjasto.fi/teos/binding/1926999?term=KULTAINEN%2… https://lastenkirjainstituutti.fi/ https://finna.fi/ Teosten saatavuuden verkkokirjastoalueellasi voit tarkistaa täältä: https://vaski.finna.fi/#tapahtumanosto_kirjallisuus
Tällaista etsin. Tippuu tippuu aine verraton korven kirkas kyynel lohtuna vain on kuusen oksan alla pannu porisee tippuu tippuu aine lorisee jne 220 Emme valitettavasti tunnistaneet mistä kyseinen sitaatti on peräisin. Tunnistaisiko joku kysymyksen lukijoista sen? Tiedon voi kirjoittaa kommenttina tämän vastauksen perään.
Thomas Hardyn Pormestarin tarinan alkuteoksessa on tällainen kohta: "It suck’d me first, and now sucks thee, And in this flea, our two bloods mingled bee."… 124 Thomas Hardyn The mayor of Casterbridgessa on muutama runomuotoinen tekstikatkelma, jotka Pormestarin tarinaan on suomentanut Kirsi Kunnas. Kysymyksessä mainittua John Donnen The flea -runon katkelmaa en kuitenkaan löytänyt Hardyn englanninkielisestä laitoksesta sen paremmin kuin suomenkielisestä käännöksestäkään. Douglas Stuartin romaanissa Young Mungo (2022) kyseinen sitaatti mainitaan samassa hengenvedossa kuin The mayor of Casterbridge, mikä voisi ehkä selittää säkeiden alkuperään liittyvän sekaannuksen. Donneenkin tässä Stuartin tekstissä viitataan: "If any child could not manage the curriculum, he was not going to waste any more time dragging them through The Mayor of Casterbridge. They were put to the back of the class and got the...
Etsin lähdettä runolle/tekstille: Päättyivät pitkät poudat, maan savesta majani tein Leena Krohnin julkaisu? 95 Kyseessä on Leena Krohnin runo Matka teoksesta Galleria (1982), johon kuvituksen on tehnyt Riitta Nelimarkka. Voit lukea runon myös antologiasta Suomen runotar. 2 (toim. Hannu Kankaanpää, Satu Marttila ja Mirjam Polkunen, 1990).  https://finna.fi/Record/helmet.1100888 https://finna.fi/Record/helmet.1100888  
Tätini aina muistelee lausuneensa kansalouluikäisenä joulukirkossa runon mutta runon nimi&kirjoittaja hukassa. Tapahtunut noin 1950- luvun lopulla tai 1960… 116 Täsmälleen kysymyksessä esitetyllä tavalla alkavaa jouluaiheista runoa ei vastaani valitettavasti tullut. Lähimmäs osunee J. L. Runebergin Joulu-aatto kuineen, korpineen ja susineen: "Kuu kalvas kankaan hopeoi ; / ulvonta korven sutten soi, / -- "
Mistä löytyy sanat Aaro Hellaakosken runoon Yksinäisyys? 271 Aaro Hellaakosken runo Yksinäisyys julkaistiiin ensimmäisen kerran kokoelmassa Uusi runo (1943). Runo on luettavissa myös esimerkiksi teoksista Aaro Hellaakoski: Runot (1977) ja Tämän runon haluaisin kuulla (toim. Mirjam Polkunen, Satu Marttila ja Juha Virkkunen, 1986). https://finna.fi/Record/piki.10322 https://finna.fi/Record/piki.181212 https://finna.fi/Record/piki.204908    
Kenen runo: tuuli tulee ulvoen myös pesään pienen pääskysen ja sanoo lennä lennä. Ja pääsyn täytyy mennä. Vain iloa ja ikävää on pieni musta silkkipää… 479 Runo on Aale Tynnin "Pääskynen". Se alkaa: "Ei mitään ole kauniimpaa". Myöhemmin runossa "tuuli tulee viuhuen". Se sisältyy Aale Tynnin runokokoelmaan "Ylitse vuoren lasisen" (WSOY, 1949) ja myös esimerkiksi kirjoihin Tynni, Aale: "Kootut runot 1938-1987" (WSOY, 2013) ja "Tämän runon haluaisin kuulla. 2" (Tammi, 1987). Runo on myös sävelletty. Sen ovat säveltäneet Eero Nallinmaa ja Tapani Arvola. Arvolan säveltämässä "Pääskysessä" on vain osa runosta ja sitä on muokattu, esimerkiksi sanoitus alkaa: "Ei mikään ole kauniimpaa".  
Onko Clement Clarke Mooren "The Night Before Christmas" -kirjaa suomennettu? Löysin jostain tiedon, että Sinikka Salokorpi olisi mahdollisesti suomentanut… 213 Sinikka Salokorven joulu- ja joulupukkiaiheinen tietokirja Joulupukin tarina (Otava, 1996) sisältää hänen suomennoksensa Mooren runosta kokonaisuudessaan. Sitä käsitellään kirjan luvussa Maailman kuuluisin joulusatu; aluksi Salokorpi tekee selkoa sen taustasta, lopuksi seuraa itse runo. "Amerikkalaisten rakkain joulusatu on professori Clement Clarke Mooren kirjoittama jouluruno Pyhän Nikolauksen vierailusta hänen kotonaan. Amerikkalaiset tuntevat sadun sen ensisäkeen nimellä T'was the night before Christmas, On ilta ennen joulua." Maarit Kaimion suomentamana Mooren runo löytyy Helena Vuorenjuuren Perheen joulukirjasta (Otava, 1968; 3. täysin uudistettu painos 1981 nimellä Hyvää joulua : perheen joulukirja) nimellä Jouluaattoiltana....
Etsin runoa jossa olisi Kait sanat "ei voi ymmärtää yksikään jolla ei ole kivun kaikupohjaa", tai jotenkin noin? Epäilin Eino Leinoa, mutta tekijä voi olla… 160 Hei! Valitettavasti en löytänyt tätä runoa. Olen laittanut kysymyksen eteenpäin valtakunnalliselle Kysy kirjastonhoitajalta -vastaajaverkostolle, jospa sitä kautta vastaus löytyisi. Tai ehkäpä joku lukija tunnistaisi runon.
Mikä runo alkaa sanoin; "pieni tyttö pihlajan alla"? 383 Kyseessä on Severi Nuormaan runo Pieni tyttö pihlajan alla, joka alkaa tuolla rivillä. Runo on kokoelmasta Elämän ulapoilla (1904). Voit lukea runon myös esimerkiksi alla olevasta linkistä, josta aukeaa Kansalliskirjaston digitoima lehti Kodin kuvasto : huviksi ja hyödyksi Suomen koteihin ja perheisiin 1915 no 41. https://digi.kansalliskirjasto.fi/aikakausi/binding/891712?term=Pieni%2… Runo sisältyy myös antologioihin Runoja rakkaudesta (toim. Sanna Jaatinen, 1989) ja Jo valkenee kaukainen ranta : suomalaisia runoja (toim. Hannu Sarrala, 1989).
Voisinko saada Pandoraa ja hänen ruukkuaan (lipasta) koskevan osuuden Paavo Castrénin kääntämästä Hesiodoksen kirjasta Työt ja päivät? 135 Tekijänoikeussyistä emme voi julkaista vastauksissamme kokonaisia runoja tai laulun sanoja. Voit lukea tarkemmin vastaamisen suuntaviivoista täältä. Kyseinen teos on lainattavissa Helmet-kirjastoista. Voit tarkistaa teoksen saatavuuden tästä linkistä. Jos teosta ei ole omassa lähikirjastossasi lainattavissa, voit tehdä siitä varauksen.
Mikä Tommy Tabermanin runokirja? Siellä onnen maassa käsiinkin on piiretty huulet, jotta sormet voisivat suudella. 195 Sanoin "Siellä, Onnen maassa..." alkava runo on Tabermannin kokoelmasta Aistien alamainen. Se sisältyy myös hänen "rakastetuimpia runojaan" sisältävään valikoimaan Ihme nimeltä Me. Käsiin ei kuitenkaan ole piirretty, vaan niihin on "vaihdettu huulten nahka".
Missä 50-luvun Aapisessa oli A: kohdalla seuraavanlainen runo: "Auto satumaahan ajaa, katsos kuutta matkustajaa. Valo paistaa satumaasta, ajetaanpa sisään… 391 Kyseessä on  Aale Tynnin Satuaapinen vuodelta 1955. ISBN 951-0-04159-9. Siitä on myöhemmin otettu myös näköispainoksia.
Eeva Kilpi on kirjoittanut romaanin Elämän evakkona. Onko häneltä samannimistä runoa, ja jos on, niin missä kokoelmassa? 269 Eeva Kilvellä on runo Elämän evakkona, joka alkaa rivillä "Mie rakastin sinnuu ko Karjalaa". Runo on kokoelmasta Laulu rakkaudesta (1972), mutta voit lukea sen myös esimerkiksi teoksesta Perhonen ylittää tien -- kootut runot 1972-2000 sekä runoantologiasta Tämän runon haluaisin kuulla 2 (1987). https://finna.fi/  
Haen Pirkko Jaakolan Leipätyttöa-aiheista runoa, joka on esitetty ainakin Alpo Jaakolan Leipätyttö-patsaan julkistamistilaisuudessa 1980-luvulla. Onkohan sitä… 105 Alpo Jaakolan Leipätyttö-patsaan paljastustilaisuus järjestettiin Loimaalla 22.8.1982.  Loimaan Lehdessä 24.8.1982 on julkaistu uutinen paljastustilaisuudesta. Uutisen mukaan paljastutilaisuudessa esitettiin Pirkko Jaakolan runo Savilaulu Loimaan leivänkantajalle.  Runo on julkaistu kokonaisuudessaan uutisen yhteydessä.
Olisiko mahdollista saada Wordsworthin runon Daffodils toinen säe suomennettuna? (esimerkiksi Aila Meriluodon Keltanarsissit-versiosta): Continuous as the… 122 Aila Meriluodon suomennos William Wordsworthin runosta Daffodils (1804) sisältyy teokseen Elisabeth Holden: Luontopäiväkirja 1905 (suom. Ritva Leppänen ja Aila Meriluoto, Otava, 1989) , s. 42. Myös Aale Tynni on suomentanut tämän runon. Tynnin suomennos on luettavissa mm. teoksesta William Wordsworth: Runoja (1949). http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/
Tranströmerin runossa Flygblad on "ett lidandets parkering". Miten sanat on käännetty Polttilan suomennoksessa? 91 Kyseiset sanat ovat Tomas Tranströmerin runon Flygblad (För levande och döda, 1989) keskimmäisestä säkeistöstä, sen viimeisestä virkkeestä: "Den gassande solen står över lasarettet, lidandets parkering."  Brita Polttilan suomennoksessa Lentolehtinen kyseinen virke kuuluu: "Aurinko paahtaa sairaalan, kärsimyksen paikotusalueen päällä."   Tomas Tranströmer: Eläville ja kuolleille (För levande och döda, suom. Brita Polttila,1990) Brita Polttila: Verkkaista liikettä : runoja ja runosuomennoksia 1963-2000 (2000)    
Löytyykö sellaista runoa, jonka lausuin kansakoulun 4 luokalla vuonna 1965 äitienpäivä juhlassa. Runo oli nimeltään :Äiti ratissa. Muistan runosta pienen… 150 Äiti ratissa on nimimerkin E. A. (luultavasti Ester Ahokainen) kirjoittama runo, joka löytyy esimerkiksi Väestöliiton vuosina 1941–70 julkaiseman äitienpäiväohjelmavihkosen Toukokuun toinen sunnuntai vuoden 1966 numerosta. Sen alkuperäistä, ennen kysymyksessä muisteltua äitienpäivää 1965 ilmestynyttä lähdettä en valitettavasti onnistunut paikantamaan.