Äitini lauloi Eteläsuomalisen osakunnan laulajissa eli EOL:ssä vuosia. Vuosina 1942 - 1944 hän kirjoitti rintamalle vanhasta 'Ave Mariasta, jossa on mm sanat
'apparuit puer, quem genuit Maria'
Miten kääntyy suomeksi apparuit? Onko mahdollista päätellä mistä Ave Mariasta on kysymys ja mistä sen sanat saisi latinaksi ja/ tai suomeksi?
Vastaus
EOL:stä on tehty historiikki ”Etelä-Suomalaisen Osakunnan Laulajat 1931 – 1981” Kirjan lopussa on tiedot kuoron ohjelmistosta. Jokaisen laulun kohdalla on mainittu, kuka on ollut kuoron johtajana kappaletta esitettäessä. Tästä voi edelleen päätellä, mitä lauluja kuoro on laulanut ennen vuotta 1945.
”Ave Mariaa” ohjelmistoluettelossa ei ole. Mutta Ave Maria eli rukous Ave Maria, gratia plena, Dominicus tecum jne. ei myöskään sisällä antamiasi sanoja.
Sen sijaan luettelosta näkyy, että kuoro on laulanut 1930 - 1940 -luvulla Heikki Klemetin sovitusta laulusta "Ave maris stella" ("Terve meren tähti"), joka on Neitsyt Marialle omistettu hymni. Laulu sisältyy tunnettuun kokoelmaan ”Piae Cantiones”, joka sisältää vanhoja latinankielisiä hengellisiä lauluja. Laulusta on suomennos, joka alkaa sanoilla "Tähden lempeen lailla".
Laulussa ei ole mainitsemaasi fraasia, mutta teksti on kuitenkin lähellä siteeraamaasi. Siinä on mm. sanat
filius aeternae claritatis
apparuit quem pia virgo genuit Maria
Voit pyytää jotain kirjastoa, jossa on iso musiikkiosasto, etsimään Sinulle sellaisen Piae Cantiones -laitoksen tai nuottivalikoiman, jossa on sekä suomen- että latinankielinen teksti. Iso musiikkiosasto on mm. Kirjasto 10:llä (puh. 310 85703) ja Töölön kirjastolla (musiikkiosaston puh. 310 85 725).
Sanan ”apparuit” voisi mielestäni kääntää ”on ilmestynyt maailmaan”, ”on saapunut maailmaan” (latinan appareo = tulla näkyviin, ilmaantua, näyttäytyä”)
Sibelius-Akatemian kirjasto on suljettuna elokuun ensimmäisen viikon. Kun kirjasto avataan taas, voit epäilemättä ottaa yhteyttä sinne ja esittää kysymyksesi.
Kommentoi vastausta