1960 -luvulla ja 1980 -luvulla koulunsa käyneet ovat oppineet, että englannin kielessä if-lauseen ollessa kyseessä yksikön ensimmäisen persoonan yhteydessä käytetään monikon olla-verbiä: "If I were a Queen..." Ei siis sanota "If I was a Queen". 1990 -luvulla koulunsa käyneet eivät muista tällaista opetetun. Englannin kieltä äidinkielenään puhuvat käyttävät ilmaisua "if I was". Onko kieliopissa tapahtunut muutos? Aiemmin opittu ei enää siis pidäkään paikkansa?
Vastaus
Tarkalleen ottaen menneilläkään vuosikymmenillä ei opetettu käyttämään monikkomuotoista verbiä (tai jos opetettiin, opetus oli virheellistä). Ilmauksessa "If I were" verbi ei ole monikkomuodossa, vaan kyseessä on konjunktiivi (engl. subjunctive). Sylvia Chalkerin teos Current English Grammar kertoo seuraavaa:
There are few subjunctive forms in modern English, which usually finds other ways of indicating that the events being talked about are uncertain or hypothetical. There are two types of subjunctive:
A) Base of the verb. For all verbs and persons, with both present and past reference, eg: be, go. No other forms of verb (eg goes, went) are used. (Eg. If that be the case I shall leave. Whether she be willing or not...)
B) Were-subjunctive. The verb be can use were for all persons in certain constructions (ie I/he/she/it/we/you/they were) (Eg. If I were rich... As if that were all he wanted...)
Toisin sanoen were-konjunktiivi kuuluu enemmän kirjakieleen; puhekielessä muoto "If I was..." on varmaankin yleistynyt viime vuosina. Were- konjunktiivin nykykäyttöä voi kuitenkin testata esim. kirjoittamalla Google-hakuun hakulauseen "If I were" (huom. lainausmerkit fraasin ympärille!), jolloin hakutuloksia saadaan noin 1.010.000 kpl, kun taas muotoa "If I was" löytyy vain noin 230.000 kertaa. Were-konjunktiivi on siis kirjoitetussa kielessä niinkin vapaamuotoisessa lähteessä kuin internetissä edelleen paljon yleisempi kuin puhekielenomainen was-muoto.
Kommentit
1960-luvun oppikoululaisista useimmat englantia lukeneet käyttivät joko Auramon - Sohlbergin tai Miettisen "Englannin kielioppi" -kirjaa. Kummassakin esitellään konjunktiivin imperfekti, ja sen sanotaan olevan be-verbistä kaikissa persoonissa "were". Kummassakaan ei muotoa sanota monikoksi.
Auramo - Sohlberg, kohta 83:2, esimerkkinä If i were you, I should not worry.
Miettinen, 83 § B, esimerkkilause If I were in your place, I should go there.
Siteeraajan lyöntivirhe: myös Auramo - Sohlberg kirjoitti minä-pronominin vastineen isona I:nä.
Kommentoi vastausta