Näin on! Lisätäänpä tähän että tuo orjanlaakeri/piikkipaatsama on englanniksi "holly", eli siitä lauletaan esim. joululaulussa "Deck the halls with boughs of holly" (suom. versio: Kuusen kotiin tuoda saamme). Ehkä tämä varsin yleinen sekaannus mistelin ja piikkipaatsaman välillä on saanut alkunsa siitä että piikkipaatsamaa näytetään käytettävän usein lisänä niissä mistelikimpuissakin, joiden alla sitten on tarkoitus pussata.
Näin on! Lisätäänpä tähän että tuo orjanlaakeri/piikkipaatsama on englanniksi "holly", eli siitä lauletaan esim. joululaulussa "Deck the halls with boughs of holly" (suom. versio: Kuusen kotiin tuoda saamme). Ehkä tämä varsin yleinen sekaannus mistelin ja piikkipaatsaman välillä on saanut alkunsa siitä että piikkipaatsamaa näytetään käytettävän usein lisänä niissä mistelikimpuissakin, joiden alla sitten on tarkoitus pussata.