Kommentoi vastausta

Alkuperä sanonnassa "kauhistuksen kamala"?

Kirjallisuudessa "kauhistuksen kanahäkki" esiintyy jo paljon ennen Aku Ankkaa. Ilmaisua käyttää mm. Lyyli Reijonen vuoden 1916 suomennoksessa L. M. Alcottin romaanista An Oldfashioned Girl (suom. Tytöistä parhain). Sanonnan käyttäminen nuortenkirjassa viittaa siihen, että sanonta on ollut tuttu ja vakiintunut.

Alun perin sanonta tuskin on kirjoituspöydän ääressä syntynyt. Se on tunnettu suomen murteissa.

Veikkaukseni sanonnan etymologiasta on tämä: kauhistuksen kamala > kanala > kanahäkki.

Ainakin osassa länsimurteita on ollut (ja on yhä) sanonta "kauhistuksen kamala", joka perustuu alkusointuun ja sanojen liki samaan merkitykseen. Sanasta "kamala" on vain yhden äänteen matka sanaan "kanala". Tällainen muutos voi syntyä lipsahduksesta tai väärin kuulemisesta, vaikkakin todennäkösempää lienee tahallinen leikittely. Sanonnoista syntyy helposti uusia variantteja.

Kanalasta päästään metonyymisesti kanahäkkiin. Tämäkin on tavallinen ilmaisunmuodostuskeino. Sanaan kanahäkki liittyy kielteisempi sivumerkitys kuin kanalaan, joka on miellemerkityksiltään aika lailla neutraali. Lisäksi kanahäkki on murteissa ainakin esiintynyt sellin metaforana. Sellit ovat kamalia paikkoja, joten kanahäkki sopii hyvin kamalan tilalle kauhistuksen pariksi.

Lisäavun ilmaisun "kau-his-tuk-sen ka-na-häk-ki" vakiintumiseen ja säilymiseen antaa sen muoto. Se muistuttaa kansanrunoudesta ja monista nykyisistäkin sananlaskuista ja mainoslauseista tuttua nelipolvesta trokeeta (kalevalamitta). Kauneusvirheenä on lyhyt alkutavu runojalan nousussa (ka), mutta tämä tavu periytyy jo olettamassani lähttömuodossa olevan sanan "kamala" rakenteesta. Kyseinen runomitta ja alkusoinnuttelu sopivat suomalaiseen suuhun; ne tekevät sanonnasta miellyttävän ja helposti muistettavan.

Ilmaisua "kauhistuksen kanahäkki" tyylikkäämpänä voisi pitää muotoilua "kauhistuksen kanakoppi", koska siinä on enemmän alkusointua. Vaikka muodon tehovoima lisääntyisi, sisällön teho kärsisi. Koppi ei vedä vertoja dramaattiselle, selvemmin vapauden menettämiseen ja siten johonkin kauhistuttavaan viittaavalle häkille.

(Lähteinä Lyyli Reijosen suomennos Tytöistä parhain sekä Suomen murteiden sanakirjan [SMSK] hakusanat "kamala" ja "kanahäkki")

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.