Tanskalaisen kirjallisuudentutkijan Jens Andersenin kirja esiteltiin Helsingin Sanomissa 17.1.2015 jo ennen suomennoksen ilmestymistä. Toimittaja käyttää Kööpenhaminan-vaiheesta nimityksiä sijaiskoti ja sijaisäiti. Pitkässä artikkelissa hän selostaa elämäkerran sisältöä muiltakin osin monipuolisesti. https://www.hs.fi/kulttuuri/art-2000002793029.html (tilaajille)
Lindgren-yhtiön englanninkielisillä sivuilla Lassen kerrotaan olleen Tanskassa kolme vuotta "as the foster son of Mrs Marie Stevens".
Sittemmin Ruotsissa tehtiin Astrid-niminen elokuva tästä elämänvaiheesta. Lehtitietojen mukaan Lindgrenin perilliset eivät pitäneet elokuvan ideasta, koska Astrid itsekään ei halunnut puhua vaikeimmista vuosistaan eikä tehdä eroa eri liitoista syntyneiden lastensa välillä; Astridin mentyä naimisiin vaihdettiin esikoisellekin sukunimeksi Lindgren.
Tanskalaisen kirjallisuudentutkijan Jens Andersenin kirja esiteltiin Helsingin Sanomissa 17.1.2015 jo ennen suomennoksen ilmestymistä. Toimittaja käyttää Kööpenhaminan-vaiheesta nimityksiä sijaiskoti ja sijaisäiti. Pitkässä artikkelissa hän selostaa elämäkerran sisältöä muiltakin osin monipuolisesti.
https://www.hs.fi/kulttuuri/art-2000002793029.html (tilaajille)
Lindgren-yhtiön englanninkielisillä sivuilla Lassen kerrotaan olleen Tanskassa kolme vuotta "as the foster son of Mrs Marie Stevens".
Sittemmin Ruotsissa tehtiin Astrid-niminen elokuva tästä elämänvaiheesta. Lehtitietojen mukaan Lindgrenin perilliset eivät pitäneet elokuvan ideasta, koska Astrid itsekään ei halunnut puhua vaikeimmista vuosistaan eikä tehdä eroa eri liitoista syntyneiden lastensa välillä; Astridin mentyä naimisiin vaihdettiin esikoisellekin sukunimeksi Lindgren.