Törmäsin ranskan sanaan juif (juutalainen) Karen Blixenin tarinassa Mr.Clay (Kohtalotarinoita). Sana esiintyi muodossa Juif Errant (vaeltava juutalainen).
Voisiko suomen juippi olla väännös ranskan sanasta juif - käytettynä halventavassa sävyssä juutalaisesta? Myöhemmin merkitys olisi suomessa laajentunut tarkoittamaan yleisemminkin epämääräistä, epäluotettavaa henkilöä.
Juippi - sanan etymologiaa…
Törmäsin ranskan sanaan juif (juutalainen) Karen Blixenin tarinassa Mr.Clay (Kohtalotarinoita). Sana esiintyi muodossa Juif Errant (vaeltava juutalainen).
Voisiko suomen juippi olla väännös ranskan sanasta juif - käytettynä halventavassa sävyssä juutalaisesta? Myöhemmin merkitys olisi suomessa laajentunut tarkoittamaan yleisemminkin epämääräistä, epäluotettavaa henkilöä.