Kommentoi vastausta

No, toki se siinä mielessä liittyy, että kumpikin viittaa samaan 'hyvää tahtoa' tarkoittavaan ilmaisuun.

Good will -takuussa on kyse siitä, että yritys antaa asiakkaalle enemmän arvoa kuin sen olisi pakko antaa, koska haluaa säilyttää asiakkaan hyvän tahdon itseään kohtaan. Sana goodwill sen sijaan ei ole saanut alamerkitystään 'liikearvo' viittauksena tähän asiakkaiden hyvään tahtoon, vaan viittauksena tilanteeseen, jossa liiketoiminta myydään ja myyjä antaa ostajalle "hyvästä tahdostaan" oikeuden esiintyä saman jo vakiintuneen liiketoiminnan jatkajana, käyttää samaa yrityksen nimeä ja samoja tuotenimiä yms.

Tämän oikeuden saaminen varmasti on usein tärkeää osittain juuri siksi, että asiakkailla yritystä kohtaan oleva hyvä tahto voi säilyä helpommin, jos esimerkiksi tuotteiden tutut nimet säilyvät samoina. Mutta good will -takuun tapauksessa hyvä tahto liittyy siis tilanteeseen, jossa liiketoimintaa harjoitetaan, ja liikearvon tapauksessa taas tilanteeseen, jossa liiketoiminta luovutetaan toiselle taholle. (Tai näin asian ainakin esittää Oxford English Dictionary...)

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.