Hätkähdin joskus vuosia sitten kun näin IT-alan tekstiä… Hätkähdin joskus vuosia sitten kun näin IT-alan tekstiä ruotsiksi käännettynä, ja sana "ympäristö", joka englanniksi on "environment", olikin ruotsiksi "miljö". Ennen sanakirjan tarkistusta olin varma että kääntäjä on valinnut väärän sanan. Vastaa
Hätkähdin joskus vuosia sitten kun näin IT-alan tekstiä ruotsiksi käännettynä, ja sana "ympäristö", joka englanniksi on "environment", olikin ruotsiksi "miljö". Ennen sanakirjan tarkistusta olin varma että kääntäjä on valinnut väärän sanan.