"Lause tarkoittaa, ettei käännös ole aivan sanasta sanaan, vaan kääntäjä on halunnut tavoittaa myös kirjan tunnelman suomen kielellä."
Ei nyt sentään. Ammattitaitoinen kääntäjä ei milloinkaan kirjoita "sanasta sanaan", ja teoksen tunnelman tavoittaminen kuuluu ilman muuta työhön.
"Innoituksen perusta" on toinen teos, josta jokin idea sisältöön on lainattu. Esimerkiksi Agathan Christien kirjojen etsivä Sven Hjerson (fiktiivisen kirjailijan fiktiivisten teosten päähenkilö) oli innoituksen perustana ruotsalaiselle Hjerson-tv-sarjalle, jossa Agathalta oli peräisin vain henkilön nimi ja ammatti.
"Lause tarkoittaa, ettei käännös ole aivan sanasta sanaan, vaan kääntäjä on halunnut tavoittaa myös kirjan tunnelman suomen kielellä."
Ei nyt sentään. Ammattitaitoinen kääntäjä ei milloinkaan kirjoita "sanasta sanaan", ja teoksen tunnelman tavoittaminen kuuluu ilman muuta työhön.
"Innoituksen perusta" on toinen teos, josta jokin idea sisältöön on lainattu. Esimerkiksi Agathan Christien kirjojen etsivä Sven Hjerson (fiktiivisen kirjailijan fiktiivisten teosten päähenkilö) oli innoituksen perustana ruotsalaiselle Hjerson-tv-sarjalle, jossa Agathalta oli peräisin vain henkilön nimi ja ammatti.