Kommentoi vastausta

Äsken edesmenneen kuningatar Elisabet II:n äiti oli edellisen kuninkaan puoliso. Suomalaisen suosituksen ja käytännön mukaan hänen nimensä kirjoitetaan suomenkielisessäkin tekstissä englantilaisittain Elizabeth (kuten kirjaston vastauksesta näkyy). Vain hallitsevan monarkin nimi "suomalaistettiin", ja Elisabet II oli isänsä eläessä prinsessa Elizabeth.
Samoin Ruotsissa: prinssi oli suomalaissakin lehdissä Carl Gustaf, mutta kuninkaaksi tultuaan Kaarle XVI Kustaa.

Vuosisadan vaihteen tienoilla ohje muutettiin, ja siksi nykyinen kuningas on meillekin Charles eikä Kaarle. Nimien mukauttaminen muihin kieliin ei ole suomalainen keksintö, eikä siitä ole kaikissa eurooppalaisissakaan kielissä ja maissa vielä luovuttu. Tämän havaitsee vaikkapa selatessaan netissä eri maiden lehtien tuoreita kuningasuutisia tai Wikipedian erikielisiä versioita.

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.