On mahdotonta sanoa mitä runoilija on tuolla tarkoittanut, mutta englannin kielessä sanonta "don the purple" ("don" on synonyymi sanalle "wear") tarkoittaa "tulla keisariksi", koska Rooman keisarit pukeutuivat purppuraviittaan. Jos jostain syystä runoilija on tarkoittanut tätä, voisi käännös olla "Kun olen vanha nainen, pukeudun purppuraan", sillä suomen kielessä purppuraa käytetään sanana tuolle värille silloin kun puhutaan keisareista.
On mahdotonta sanoa mitä runoilija on tuolla tarkoittanut, mutta englannin kielessä sanonta "don the purple" ("don" on synonyymi sanalle "wear") tarkoittaa "tulla keisariksi", koska Rooman keisarit pukeutuivat purppuraviittaan. Jos jostain syystä runoilija on tarkoittanut tätä, voisi käännös olla "Kun olen vanha nainen, pukeudun purppuraan", sillä suomen kielessä purppuraa käytetään sanana tuolle värille silloin kun puhutaan keisareista.