Joidenkin Astrid Lindgrenin kirjojen suomennoksissa muunnettiin kielialueelle sopiviksi sekä henkilöiden että paikkojen nimiä. Esimerkiksi tukholmalaiset tapahtumat ja paikat oli vaihdettu helsinkiläisiin. Tämä tapa on vähentyntyt, eikä kaikkia Pottereidenkaan brittiläisiä nimiä ole vaihdettu kohdekielisiin - paitsi tietysti mielikuvitukselliset nimet, joiden mukauttamisessa kääntäjät ovat päässeet loistamaan.
Joidenkin Astrid Lindgrenin kirjojen suomennoksissa muunnettiin kielialueelle sopiviksi sekä henkilöiden että paikkojen nimiä. Esimerkiksi tukholmalaiset tapahtumat ja paikat oli vaihdettu helsinkiläisiin. Tämä tapa on vähentyntyt, eikä kaikkia Pottereidenkaan brittiläisiä nimiä ole vaihdettu kohdekielisiin - paitsi tietysti mielikuvitukselliset nimet, joiden mukauttamisessa kääntäjät ovat päässeet loistamaan.