Missä teoksessa Anna Ahmatovan runon "Elän kuin käki kellossa" suomennos on ensimmäistä kertaa ilmestynyt? Ja onko runo suomennettu useamman kerran?
Vastaus
Lahden runotietokannan mukaan Pentti Saaritsa on suomentanut Anna Ahmatovan runon "Elän kuin käki kellossa" (Я живу, как кукушка в часах). Suomennos julkaistiin vuonna 1974 Parnasson numerossa 2, joka näyttäisi olevan ensimmäinen julkaisukerta. Sen jälkeen runo on julkaistu vuonna 1978 teoksissa Neuvostolyriikkaa 3 (Tammi) ja vuonna 1998 teoksessa Maailman runosydän (WSOY).
Myös Kerkko Koskinen on käyttänyt sävellyksessään Käki Pentti Saaritsan suomennosta.
Runosta ei löydy muita suomennoksia.
Lähteet:
http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/
https://www.vaskikirjastot.fi/web/arena
https://piki.verkkokirjasto.fi/web/arena
Koskinen, Kerkko: Kerkko Koskinen Kollektiivi (Johanna Kustannus, 2012)
Kommentit
Kirjastonhoitajalle
Kyllä runosta löytyy muitakin suomennoksia.
Anna Ahmatova; Olen äänenne. Kootut runot 1904-1966, sivu 39. Suomentanut ja toimittanut Anneli Heliö. Kirjokansi 2016.
Anna Ahmatova; Olen äänenne. Kootut runot 1904-1966, sivu 37. Suomentanut ja toimittanut Anneli Heliö. Kirjokansi 2020.
Ystävällisin terveisin Anneli Heliö
Kommentoi vastausta