Minulla on englanninkielinen artikkeli sloganeista, jonka otsikko on 'The rhetorical functions of slogans: classifications and charachteristics' Artikkelin on…

Kysytty

Hei,

Minulla on englanninkielinen artikkeli sloganeista, jonka otsikko on 'The rhetorical functions of slogans: classifications and charachteristics' Artikkelin on kirjoittanut Robert E. Denton Jr ja se on julkaistu Communication Quarterly -lehdessä keväällä 1980.

Mitä tarkoittaa otsikon käsite 'rhetorical functions'? Miten olisi paras kääntää suomen kielelle ja selittää tässä yhteydessä sanan 'rhetorical' merkitys?

Kiitos!

Vastaus

Vastattu
Päivitetty

Tieteellisten termien merkitykset tuntee parhaiten työsi ohjaaja. Kannattaa kysyä häneltä käsitteen täsmällistä merkitystä.

Rhetorical-sanalla on useita merkityksiä. Tässä yhteydessä se voisi tarkoittaa vaikuttamaan pyrkivää tai tarkoitushakuista. Function-sanan voisi kääntää esim. sanaksi tehtävä. Mutta sanayhdistelmälle voi olla olemassa myös oma vakiintunut käännöksensä.

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
Asiasanat
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.