Suomennan englannista yhtä Titus Liviuksen lausetta teoksesta Titus Livius, The History of Rome (Books I–XX). Englanninnos D[avid] Spillan. New York, NY:…

Kysytty

Hei. Suomennan englannista yhtä Titus Liviuksen lausetta teoksesta Titus Livius, The History of Rome (Books I–XX). Englanninnos D[avid] Spillan. New York, NY: Harper & Brothers, 1896, s. 585.: “Envy, like flame, soars upward; aims at the summit.” Latinankielisestä alkuteoksesta (Ab urbe condita libri) on ilmestynyt Marja Itkonen-Kailan suomentamana nimellä Rooman synty. WSOY 1994. Onko mitään toivoa löytää em. lauseen valmista suomennosta vain käännänkö suorilla englannista?
Etukäteen kiittäen.

Vastaus

Vastattu
Päivitetty

Etsimäsi kohta Titus Liviuksen teoksesta "Ad urbe condita" on teoksen kahdeksannesta kirjasta. Marja Itkonen-Kailan suomentama "Rooman synty" käsittää vain kaksi ensimmäistä kirjaa Titus Liviuksen suurteoksesta. Muutakaan suomennosta tuosta alkuaan noin 8000-sivuisesta teoksesta ei ole, joten valitettavasti joudut kääntämään kohdan itse.

Lähteet:
http://mcadams.posc.mu.edu/txt/ah/Livy/Livy08.html
http://books.google.fi/books?id=Ndw_AAAAYAAJ&pg=PA214&lpg=PA214&dq=%22E…
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0…
https://fennica.linneanet.fi/vwebv/searchBasic?sk=fi_FI
Livius, Titus: Rooman synty. Suom. Marja Itkonen-Kaila.WSOY, 1994.

2 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.