Löysin arkistosta vanhan kysymyksen: http://www.kirjastot.fi/fi-FI/tietopalvelu/kysymys.aspx?questionID=b10a…
italian kieltä koskien.
Minua kiinnostaisi sama saksan suhteen. Onko olemassa kaksikielistä kirjallisuutta?
Vastaus
Varsinaisesti dialogipohjaista kaksikielistä materiaalia sisältävät suggestopediset oppikirjat, joita saksan kielestä löytyy seuraavasti:
- Marckwort, Auvo: Machen Sie mit!: saksaa suggestopediseen opetukseen, Otava, 1984
- Manner, Kristina: Über alle Mauern : saksaa suggestopedisesti , Finn Lectura, 1990
Edelleen samoja dialogeja sekä että saksaksi että suomeksi sisältää matkailualan oppikirja:
- Koivisto, Silja-Leena: Sujuvaa matkaa saksaksi, Otava, 2004. Siinä dialogit ovat aiheenmukaisessa järjestyksessä ja helposti löydettävissä sisällysluettelosta.
Muita kaksikielisiä kielen opiskeluun tarkoitettuja teoksia, joista voisi olla höytyä ovat
- Finnisch-deutsches Sprichwörterbuch = Suomalais-saksalainen sananlaskukirja / hrsg. = toim. Ingrid Schellbach-Kopra, Suomalaisen kirjallisuuden seura, Rudolf Habelt, 1980
- Goethe, Johann Wolfgang von: Der Musensohn = Runotarten lemmikki : valikoima Johann Wolfgang von Goethen lyriikkaa saksaksi ja suomeksi / uudet suomennokset, selitykset ja toimitustyö: Teivas Oksala, Otava 2004
- 101 vitsiä auf Deutsch, Gummerus, 1999
Lasten aineistoa:
- Opi saksaa Akun ja Mikin kanssa, Helsinki Media, 2000
- Mauri Kunnaksen sarjakuvien saksannokset.
Kummallakin kielellä saman tekstin löytää myös vertailemalla esim. suomalaisia romaaneja ja niiden saksannoksia ja toisin päin. Luettelon saksaksi käännetystä suomalaisesta kaunokirjallisuudesta voi saada Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran käännöstietokannasta os. http://www.finlit.fi/ pudotusvalikosta Fili, otsikon Kääntäminen alta. Samoja tekstejä ja juttuja sekä saksaksi että suomeksi löytyy myös Valituista Paloista (saks. Das Beste).
Kommentoi vastausta