Eikö portugalin kieltä kutsuttu ennen Suomessa portugeesin kieleksi? Kuulin tätä aikanaan paljonkin, nyt en löydä todistetta tähän mitenkään.
Vastaus
Portugeesi-sanaa on joskus käytetty portugalilaisesta ihmisestä.
https://digi.kansalliskirjasto.fi/sanomalehti/binding/2005446?term=port…
https://fi.wiktionary.org/wiki/portugeesi
Mistään lähteistä ei kuitenkaan löydy tietoa siitä, että portugalin kielestä olisi käytetty sanaa portugeesi.
Kommentit
Kyllä meillä ainakin 60-luvulla koulussakin puhuttiin portugeesin kielestä. Ehkä se ei ollut "virallista", mutta näin ainakin kansan suussa.
Erään laitteen käyttöoppaasta: "Käyttöjärjestelmän kielet: afrikaans, indonesia, malaijin, saksa, englanti, espanja, filippiiniläinen, ranska, italia, unkari, hollanti, portugeesi (Brasilia), portugeesi (Portugali), vietnam, turkki, kreikka, venäjä, heprea, arabia, thai, korea, kiina (yksinkertaistettu), kiina (perinteinen), japani".
Nykyään näyttää portugeesi tarkoittavan portugalinvesikoiraa :)
"Katolisen kirkon uutisjulkaisu Crux Now:n mukaan englannin- ja portugeesinkieliset versiot julkaistaan lähiviikkoina."
Pokémon-uutinen Helsingin Sanomissa 30.10.2018, toimittaja Laura Halminen
"Pyreneiden vuoristo repeää kahtia, ja Iberian niemimaa lipuu kohti valtamerta. Niemimaan irtoaminen saareksi tarjoaa Saramagolle tekosyyn tarkastella "uuden Atlantiksen" asukkaiden käsityksiä itsestään, hispaanojen ja portugeesien suhdetta"
Kirjallisuusuutinen Helsingin Sanomissa 10.9.2000, toimittaja Antti Majander
Kommentoi vastausta