Kyselisin, onko tätä Emily Dickinsonin runoa suomennettu, ja jos on, mistä sen voisi löytää:
Like Rain it sounded till it curved
And then I new 'twas Wind —
It walked as wet as any Wave
But swept as dry as sand —
When it had pushed itself away
To some remotest Plain
A coming as of Hosts was heard
That was indeed the rain -
It filled the Wells, it pleased the Pools
It warbled in the Road —
It pulled the spigot from the Hills
And let the Floods abroad —
It loosened acres, lifted seas
The sites of Centres stirred
Then like Elijah rode away
Upon a Wheel of Cloud.
Kiitos avusta!
Vastaus
En löytänyt tätä runoa suomennetuista teoksista
Valitsee sielu seuransa : Emily Dickinsonin runojen suomennoksia 1992
Puuseppä, itseoppinut : Emily Dickinsonin runoja kypsille lukijoille 2009
enkä runotietokannasta, http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/PoemList.aspx?Au…
Kommentoi vastausta