Onko Ronja Ryövärintytär -kirjassa hänen isästään käytetty nimi Matias ollut aina nimen kirjoitusasu vai onko jossain vanhemmassa painoksessa ollut käytössä…

Kysytty

Hei!

Onko Ronja Ryövärintytär -kirjassa hänen isästään käytetty nimi Matias ollut aina nimen kirjoitusasu vai onko jossain vanhemmassa painoksessa ollut käytössä jokin toinen versio, esimerkiksi Mattis? Hämmennystä aiheuttaa samanniminen elokuva, jossa isän nimi on nimenomaan Mattis. Onko tietoa, mistä nämä nimierot johtuvat?

Vastaus

Vastattu
Päivitetty

Hei!

Henkilöhahmojen nimiä on tapana muuntaa kielialueelle sopiviksi. Tässä tutkimustyö aiheesta esimerkkinä Harry Potter -kirjat :

https://www.utupub.fi/bitstream/handle/10024/124658/gradu2015kosunen.pdf?sequence=2&isAllowed=y

esimerkki Ronja Ryövärintytär-elokuvasta:

https://eoto.blogs.tamk.fi/tag/film-industry/

Alkuperäinen nimi on kyllä Mattis, kuten tältä sivulta käy ilmi:

http://paljonmeluakirjoista.blogspot.com/2015/06/astrid-lindgren-ronja-rovardotter-elina.html

1 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentit

Joidenkin Astrid Lindgrenin kirjojen suomennoksissa muunnettiin kielialueelle sopiviksi sekä henkilöiden että paikkojen nimiä. Esimerkiksi tukholmalaiset tapahtumat ja paikat oli vaihdettu helsinkiläisiin. Tämä tapa on vähentyntyt, eikä kaikkia Pottereidenkaan brittiläisiä nimiä ole vaihdettu kohdekielisiin - paitsi tietysti mielikuvitukselliset nimet, joiden mukauttamisessa kääntäjät ovat päässeet loistamaan.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.