Minkä niminen Tyyni valtameri on / oli sitä ympäröivissä kulttuureissa? Ferdinand Magellanin Mar Pacifico jäi elämään Euroopassa, mutta olihan suurella merellä sillä puolen maailmaa varmaan montakin nimeä ennen Magellanin matkaa. Onko tiedossa mitkä ne olivat? Onko niitä käytössä yhä tänä päivänä?
Vastaus
Laitoin kysymyksesi Facebookin Language matters in the Pacific -ryhmään sekä yksityisviestinä sivulle South Pacific Institute of Communication and Languages.
Esimerkkejä Tyynen valtameren nimistä eri austronesialaisissa kielissä:
- samoa: Vasa Pasefika
- fidzi: Wasa Pasifika
- havaiji: Moana Pākīpika
- tok-pisin: Solwara Pasifik
- tahiti: Moana Pātitifā
- indonesia: Samudra Pasifik
- sunda: Laut Pacific
- maori: Te Moana-nui-a-Kiwa
Ainoastaan maorin kielessä ei näy vaikutusta Magellanin pacificosta.
Oma johtopäätökseni vastausten perusteella on, että tuolloin Magellanin aikaan ei paikallisilla lienee ole ollut käsitystä muista meristä, ainoastaan omastaan, jota kutsuttiin vain mereksi tai suolaiseksi vedeksi erotuksena makean veden joista tai järvistä. Kun tieto maailmasta kasvoi, Magellanin nimi sille omalle merelle muutettiin paremmin omaan kieleen sopivaksi.
Wikipediasta löytyy vielä lisää esimerkkejä Tyynenmeren nimistä eri kielillä.
Kommentoi vastausta