Onko Schopenhauerin esseetä, jonka englanninkielinen otsikko on "Human nature", suomennettu? Etsin siitä seuraavaa otetta:
“What is the meaning of life at all? To what purpose is it played, this farce in which -everything that is essential is irrevocably fixed and determined?”
Vastaus
Englanninkieliset lauseet löytyvät esimerkiksi Gutenberg-projektin sivuilta Schopenhauerin On human nature -esseekokoelman Character-otsikon alta:
http://www.gutenberg.org/files/10739/10739-h/10739-h.htm
Suomeksi häneltä on käännetty hakupalvelu Finnan mukaan nämä teokset: Pessimistin elämänviisaus: valittuja lukuja Schopenhauerin teoksista, Kuolema ja kuolematon, Taito olla ja pysyä oikeassa: eristinen dialektiikka:
Näistä ei löytynyt Human nature -esseetä, joten vaikuttaa siltä, että kysymiäsi lauseita ei ole suomennettu. Voi kuitenkin olla mahdollista, että lauseet ovat käännettyinä erillisinä lauseina jossakin teoksessa.
Kommentoi vastausta