Hei.
Kuuntelin lapsena usein äänikirjaa Hyppelihiiri Myökki-Pyökki-metsässä. Osaan edelleen ulkoa sen laulut, ja joitakin kohtauksia sanasta sanaan. Aikuisena ilahduin, kun löysin kirjan kirjakaupasta. Pettymys oli suuri, kun lauluista onkin kirjassa eri käännös! Ne eivät istu säveleen lainkaan yhtä hyvin kuin lapsuuden äänikirjan versiot.
Osaatko sanoa, kuka äänikirjan laulut on suomentanut ja löytyykö jostain sellainen painos kirjasta, jossa laulut ovat siinä muodossa?
Vastaus
Egnerin Hyppelihiiri Myökki-Pyökki-metsässä -kirjasta on tosiaan kaksi eri käännöstä.
Ensimmäisen painoksen (1956) laulut on kääntänyt Aila Nissinen.
Vuonna 1979 ilmestyneen laitoksen laulut on kääntänyt Panu Pekkanen.
1980-luvulla ilmestynyt äänikirja tehtiin tästä versiosta. Nykyään
saatavissa taitaa olla taas kirjan alkuperäistä versiota.
Molempia kirjoja on saatavissa Jyväskylän kaupunginkirjastosta.
Kommentoi vastausta